Please find attached message that is saying i18n issues on non-pc devices. -kaz -- Device Independence Activity Lead
attached mail follows:
Hello Sir, I, Mustafa Ali, am currently researching on the methods to serve read-only multilingual Internet content on small specialized devices, which cannot practically support the entire range of Unicode forms. In this e-mail, I have discussed why research in the area is imperative, followed by how I need the DI Group's help with the research. The W3 Device Independence group is working on a framework for relaying Internet content to a variety of devices; however, there is little research underway on how to implement multilingual content on these devices. This is of special concern for people who do not communicate in languages that are not usually supported by consumer devices. Desktops nowadays support almost the complete range of Unicode forms, but such an approach on small, specialized devices is impractical. It is also a hassle for the average consumer (who would like to "use" the device more than "hack" with its technologies) to install and maintain Unicode forms. Many devices may not even support the ability to install the required Unicode forms. With my research, I hope to propose a framework for the transmission of Unicode Internet content on all devices, includes those that have partial or no Unicode support at all. The concept is to use an algorithm that would determine the optimal way to convert Unicode data to another format (such as another encoding format, or images supported by the client device) that would correctly display the content on the particular device. Naturally, the "converted format" will not be as efficient as Unicode (whether UCS-4, -2, or UTF-8), but atleast the users of such devices will not be "handicapped" with an inability to read such multilingual content. Such a system will also reduce (and in simple cases, even eliminate) the need for content-providers to create different content for each specialized device. The system will also be useful for corporations providing multilingual data to a large customer base [2, 3]. In context of the DI framework you proposed [1], such an algorithm can easily be incorporated into the "adaptation process." The algorithm will be able to (a) determine the specifications and supported technologies of the client device, using the CC/PP; (b) determinine a format that will accurately display and optimally transmit the content to the client; (c) convert the Unicode content into this suitable format, and relay the presentation to the client. Due to time constraints and other commitments, I was not able to participate in the DI-IG. I would appreciate it if you could give me more details, including white papers and proposals, on Device Independence in general, and what the Group has in mind concerning Globalization. I am also interested in participating in future discussions on Device Independence. Can you give me more information on upcoming plans and membership? As a closing, I have worked on Urdu (Arabic extension) multilingual presentations that do not require Unicode forms for display. I also have a website (and wapsite) that uses a basic implementation at http://www.urduword.com . Thank you for your help, Mustafa Ali Project-Director, UrduWord.com http://www.urduword.com ----- [1] Kitagawa, Kazuhiro. 2002. "Techniques for Contents Adaptation." WWW2002: Hawaii. [2] Lloyd, Robin, 2002. “Three Approaches to Multilingual Content Management.” KM World (March 2002): S21 [3] Parr, Barry, and McManus, Maureen, 2001. “Web-Site Globalization: The Next Imperative for the Internet 2.0 Era.” Internet. Available from http://www.conveysoftware.com/en/downloads/IDC_Globalization_report.pdf; Accessed on April 29, 2002Received on Thursday, 6 June 2002 03:44:32 UTC
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 22:40:46 UTC