- From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
- Date: Thu, 18 Apr 2002 11:21:01 -0400 (EDT)
- To: jon@kanji.com (Jon Babcock)
- Cc: webmaster@befrienders.org (Eric Jarvis), www-international@w3.org
Jon Babcock scripsit: > > The most important things we've learned. Pay for a top class > > translation by a native speaker of the language. > > Over the years I have read literally dozens of messages on the > Japan Association of Translators mailing list and on the Honyaku > mailing list for JE/EJ translators to the effect that it is > usually a bad idea to translate into your non-native language. I interpreted Eric's remark as meaning "a native speaker of the target language", i.e. exactly what you are saying. Violent agreement time. -- John Cowan <jcowan@reutershealth.com> http://www.reutershealth.com I amar prestar aen, han mathon ne nen, http://www.ccil.org/~cowan han mathon ne chae, a han noston ne 'wilith. --Galadriel, _LOTR:FOTR_
Received on Thursday, 18 April 2002 11:21:12 UTC