Re: Transliteration

Hello,

According to Carrasco Benitez Manuel:
>      a (source) language in another form with
>      some relation to a (target) second language.
[...]
>      It is not translation; the text is always in
>      the source language, but somehow transformed.
>     *Warning*: This is a mine field and the
>      discussion can go for ever.

Maybe there is a problem when mentioning the saource and target 
languages is not enough to describe the transformation, as in 
the case of _more than one_ script(?) for the same language (source
or target, regardless if they are the same or not). I think that 
it was also a point in  the discussion although I misunderstood 
it myself.

Regards
Guentcho

Received on Monday, 19 October 1998 08:05:37 UTC