RE: Transliteration standards: possible impact on internationaliz ation

[Carrasco 1]
> >Transliteration should be coded in RFC 1766 (Mr. Alvestrand ?).
> >
> >For example:
> >
> >  t-xx
> >
> >where
> >  t   : transliteration
> >  xx : a 639 language code
> 
> [Rosenne]
> A second argument is needed: the language into which the text is
> transliterated. Obviously, French transliterated to Hebrew is
> different
> from French transliterated into Russian.
> 
> [Carrasco 2]
> 
> So one needs to code:
> 
>  -  t    :  transliteration indicator
>  - ss  :  a 639 language code ; source language (language
> transliterated from)
>  - tt    :  a 639 language code ; target language  (language
> transliterated into)
> 
> Examples:
>  French transliterated into Hebrew  = t-fr-iw
>  French transliterated into Russian = t-fr-ru
> 
> Questions:
>   - Any other parameters needed to be coded ?
>   - Does this breaks RFC 1766 ?
> 
> Regards
> Tomas
> 

Received on Tuesday, 18 November 1997 04:51:13 UTC