- From: Martin J. Duerst <mduerst@ifi.unizh.ch>
- Date: Mon, 10 Feb 1997 18:54:11 +0100 (MET)
- To: Koen Holtman <koen@win.tue.nl>
- cc: Misha Wolf <misha.wolf@reuters.com>, www-international@w3.org, unicode@unicode.org
On Mon, 10 Feb 1997, Koen Holtman wrote: > Misha Wolf: > [...] > >What I want to raise is a very particular problem: Two of the browsers that > >handle Hebrew (maybe this should read "The two browsers that handle > >Hebrew"), recognise the old language code ("iw") but not the new one ("he"). > > Why do these browsers need a language code at all? Can't they just rely on > the charset value? Good question! Should have asked Misha when he called me this morning :-(. The fact that there are more than one language (which Chris suggests) is only relevant if the browser indeed wants to do different things for different languages. That might be needed in text-to-speech conversion and such, but I don't think that this was Misha's main concern. Probably it's more that for a big data provider, it's better to try to do things correctly and fully from the start, and in this case, inconsequences such as iw/he are annoying. > I don't know if this makes things easier, but you have a third option: put > both the old and the new code in the accept-language field (you must use a > comma as the separator). It's not the problem of what to put in the accept header. It's the question of what to send back (in Content-language and in the LANG attributes inside a document). Regards, Martin.
Received on Monday, 10 February 1997 12:53:05 UTC