- From: Anne van Kesteren <fora@annevankesteren.nl>
- Date: Wed, 28 Jul 2004 10:27:21 +0200
- To: "Jukka K. Korpela" <jkorpela@cs.tut.fi>
- Cc: www-html@w3.org
>> Let me give an example: >> >> <p cite="http://example.com/origineel.nl.xh2"> This is a >> translation, since most people who read my site don't speak Dutch. >> </p> > > (I'm not sure whether your text "This is a translation - -" was meant > to be taken literally, i.e. whether text like that would be the real > content, or just a description, so that the actual content would be > an English translation of a poem in Dutch.) A description :-). I totally agree with the abuse you have described, but it was just a description. I should have used BLOCKQUOTE instead. So it wasn't really a link, but just a translation of a Dutch poem, but there isn't a way to say that the original poem was written in Dutch. >> So the source is written in Dutch, that could be an article, or a >> poem and you want to cite a part of that on your site and make it >> readable for non Dutch people. What to do? Translate. > > I'm not sure I see how this applies to your case. If you have a > document in English and you wish to include a _quotation_, then you > could use a <blockquote> or <quote> element and there a cite="..." > attribute could have a well-defined meaning, _if_ the meaning will > actually be defined in the XHTML 2.0 specification (instead of the > current draft's hopelessly vague wording). But I don't think we > really need that. For a quotation, you can simply insert a citation, > i.e. a reference to the quoted document, either as text (as in books) > or as hypertext (using a link). A citation hidden in an attribute is > rather pointless. If browsers are not expected to render it by > default, we can't really count on it. Agreed. XHTML 2.0 should probably define something else to define this relationship in which case both CITE and CITELANG won't be needed at all. > Irrespectively of this, I don't think a hreflang or a citelang > attribute is needed much. Your example refers to a document via HTTP, > and presumably to an HTML document; this means that one can use both > the Content-Language header and <html xml:lang="nl"> if desired. How can I show that to someone who reads my page? >> So the language of the document is EN, the language of the cited >> document is NL. > > The latter need not be known when the citing document is processed, > and it may in fact change independently of the citing document. For > example, you might wish to change the declaration of the language > from "nl" to "nl-NL" or "nl-NL-officialese" I don't really follow this. >> If I want to show that metadata to my visitor, by using CSS for >> instance, I don't want to check the HTTP header and use some >> server-side logic to write it down in my document. I just want an >> attribute to mention the resource language. > > You have a point there, but such situations are rare and can be > handled using classes, as authors now have to do (since language > selectors are mostly unsupported in CSS implementations). I think it > is rather rare that you would want to style texts differently > depending on the language of the texts that they refer to (with links > or "cite links"), as opposite to styling them by their own language. You could also want to extract the information using CSS generated content: blockquote.poem[citelang=nl]::after{ content:"The original was written in Dutch."; } >> Like HREFLANG acted in HTML 4.01, purely for metadata. > > I don't think HREFLANG ever acted in HTML 4.01 - there's nothing that > browsers are required to do with it, and they mostly don't bother > trying anything with it. Various weblogs extract the metadata using CSS as showed above. > I think HREFLANG and relatives try to address a problem that should > not be created in the first place: if a link text refers to a > document in a language other than the link text itself, we might feel > the need for HREFLANG, but we should realize that the discrepancy > should be resolved rather than documented with semi-cryptic invisible > attributes. In the rare case where a link text should be in a > language different from that of the linked document, the situation > should be clarified explicitly, e.g. by adding "(in French)" after > the link text, or maybe "(fr)" when conciseness is needed and such > notations are explained suitably. Note that HREFLANG has changed in XHTML 2.0. When we refer to a document as in: http://example.org/content and that document is using content negotiation to give back the right language. For example; this document 'content' was written in 'en', 'nl', 'fr' and 'de'. If I point to it like: <a href="http://example.org/content" hreflang="nl">Content</a> ... the user agent should change it's 'Accept-Language' header to 'Accept-Language:nl', which is imo a great change. HREFTYPE works in a similar way. -- Anne van Kesteren <http://annevankesteren.nl/>
Received on Wednesday, 28 July 2004 04:30:12 UTC