- From: Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@csail.mit.edu>
- Date: Wed, 18 Apr 2012 05:47:09 +0800
- To: John Hax <johnhax@gmail.com>
- CC: W3C Public Archive <www-archive@w3.org>
(Cc -public-html-ig-zh +www-archive) (12/04/13 20:59), Kang-Hao (Kenny) Lu wrote in : > (12/04/13 19:55), John Hax wrote: >> 2012/4/13 Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@w3.org> >>> 這裡的確是沒有一個類似「使用者代理必須提供使用者覆蓋文件字符編碼的方法」 >>> 之類的規範符合敘述。你有興趣提這個意見嗎?(我倒是有點好奇這個規範符合敘 >>> 述的可行性,特別是在行動裝置上的狀況。) >>> >>> >> 不一定是“必须提供(MUST/SHOULD)”,我觉得讲“可以(MAY)提供”应该就成了。其实即使在mobile设备上也是可以的,因为不过就是显示两个额外的按钮就可以了(类似记住密码之类的)。 > > 不反對。 我不是你這裡只是要講你的新想法還是你真的覺得規範這裡要加一個 MAY,如果覺 得要加 MAY,這裡給點英文建議: 點錯的地方([1]的第四步): http://www.whatwg.org/specs/web-apps/current-work/multipage/parsing.html#encoding-sniffing-algorithm 評論條([1]的第五步): require user agents to provide users the ability to override the document's character encoding Bugzilla 評論([1]的第八步): Although a UA is asked to override the document's character encoding based on the user's specified encoding, the spec does not have a MAY-level conformance requirement statement for UAs to provide such a user interface. 當然你要自己寫,或是弄點中文來給我翻都歡迎(很快會翻好的),也可以上來 QQ 群互相檢查檢查。 不過假如你對這個貢獻沒興趣,包括上次你也沒回我信[2],作為社區發展的考量 點。不曉得你能不能幫忙回答一下「為什麼你沒做這個(或是上次的)貢 獻?」(記得上次問過你為什麼不參加規範翻譯,感謝你那次的回答): A. 連複製貼上都沒時間 B. 不太喜歡直接用別人翻譯的東西,但是自己也沒時間翻譯。 C. 覺得意見太小,不適合發表到正式場合 D. 就是不喜歡照別人的意見做 E. 希望出去的意見是整個小組的意見不是個人的 F. 其他? (如果是 C.,我想說 public-html-ig-zh 討論的質和量我覺得已經不輸 www-international 了,不太需要想太多,包括 public-html-ig-zh 在內,所有 標準討論群不過就是一些開源社區的討論區而已。如果是 E.,要弄小組的意見需 要子斌,程序上比較麻煩一點我不怎麼支持(而且多自己發表一些意見增加自己的 曝光率也不是壞事)。) [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Aug/0067 [2] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-archive/2012Mar/0029 多謝~~(也感謝你平常對 public-html-ig-zh 的支持) Kenny
Received on Tuesday, 17 April 2012 21:47:42 UTC