Re: 寫到 TOSSUG 郵件群的 HTML 規範實作註解計畫的宣傳稿

(11/11/16 16:23), Bob Chao wrote:
> 我先講一下,最近在忙MozCamp 跟換工作跟搬家的事情,我要不就只能很粗淺地先掃一遍、要不就是要晚點,但總之我現在快速掃過的基礎想法如下:

感謝你的回信~慢慢來沒關係,希望你不要因為我回信太多就覺得我在催你 xd

> 1. 盡量避免寫得太多,或許你可以看一下有沒有哪些句子能精簡,因為長信少人看。當然這也要看你的目標,如果就是想找「會有耐性把這些看完」的人,那沒差。

目標就...會幫忙做實作註解的人,我也不知道那些人會不會看長信,總之我先精
簡了不少部份(參看附件的 .txt 檔)這封信

* 「理由一」刪了三分之二
* 「理由二」刪了三分之一

> 2. "這裡想跟大家介紹 W3C HTML5 中文興趣小組關於 HTML 規範實作註解的線上計畫,並鼓勵各位踴躍參加。" 這邊看起來是沒有把自己視為
> TOSSUG 的一員,而以一個外來者的身分「鼓勵 TOSSUG 的成員參與」。看你會不會在意造成這樣的印象,一般我不這樣寫,由其 TOSSUG 的
> Ping 一開始也有參與推廣 HTML5 中文興趣小組,其實你就有很好的位置把自己當成他們的一員。隨意改寫你參考:「
> 
> 最近 W3C HTML5 中文興趣小組有個「HTML 規範實作註解」計畫,希望能把規範裡的某些部份加上註解、直接連到 Gecko 或 Webit
> 的實做程式碼,以便幫助大家交叉參考程式碼與規範,蠻推薦大家參加。
> 
> 」

同意,已更改。

> 我沒有把握這樣改寫有符合你的想法,但應該可以表達那個寫作角色轉換上的意思。
> 
> 3. 有些詞的確可能要修一下,舉例:
> 
> 我改的重點:
> 
>    - 刪掉「不可能」相關的詞,一方面這比較武斷、閱讀時感覺怪怪的,二方面其實你也補述了「要辦的話,有些條件要先成立」,那就不是不可能了。

的確

>    - 不見得會先定位出「問題程式碼」在哪裡,只要定位出某些區段的實做在哪裡,那問題就會好抓很多,而且事實上這跟你主題裡的 HTML5

我的確是覺得我在之前研究的「決定編碼」[1] 那邊太過頭了,應該把範圍弄廣一
點...

[1]
http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5/impl#.E8.BC.B8.E5.85.A5.E4.B8.B2.E6.B5.81

>    規範實做註解也比較相關。
>    - 刪減一部分篇幅
>    - 重點粗體顯示

OK,已更改。

> 看個意思就好 我還在上班也不會花很多時間斟酌

沒關係,總之花幾天醞釀一下。

> 這個計畫總地來講我還蠻有興趣的 對我這類人(不太寫,但確實想知道問題在哪裡,以及怎麼協助開發者修補東西)會很實用。

感謝你的支持啦,當然也歡迎你就「如果某台灣公司(或是一般中文相關企業)要
開發 WebKit,它大概會開發哪個部份...」這個部份提供想法,畢竟這是我為什麼
會想做這個實現註解裡面很重要的部份,總是希望這個計畫最後能派上一些用場
(除了讓自己送補丁以外 :p)。目前覺得 Device API 這些大概是很重要,比較
遺憾的是這些離 HTML 規範比較遠一點。當前我的目標是 <video> <audio> 的這
塊,因為跟華為的視頻流、IPTV 這些比較相關,你有什麼想法也歡迎提供啦!

我把一些跟這個計畫有的沒有的想法再多跟你講一點,有些太囉唆或是太長遠的我
是覺得寫進寄給 TOSSUG 的宣傳稿不太妥當...

* 做實作翻譯這個事基本上不是特別創新的想法,之前有人做了一份 <canvas> 規
範的「測試版」[2],意思是規範裡的基本上很多部份都連到測試這些規範敘述在
某個瀏覽器下正不正確的測試資料。因為一份標準的完成基本上就是有兩個瀏覽器
滿足一份規範的所有敘述這樣。

[2]
http://w3c-test.org/html/tests/submission/PhilipTaylor/annotated-spec/canvas.html

* 從規範敘述連到原始碼就更...暴力了,我是不覺得比前者難就是了,不過比
HTML 規範翻譯更有愚公移山的感覺。

* Ping 或是很多人有講過說我們不應該只翻譯,要做點新的東西,基本上實現註
解是新的東西,至於外國為什麼沒人做這類的事,如果拿去 #whatwg 問的話,大
概只會得到「因為你沒開始做」這種開源社群的標準答案,當然也可能是這種作法
會造成實作過度依賴規範這種不好的結果,又或是這種作法缺少效率吧。老實說,
我有想過跟國外合作(基本上就是 #whatwg)的可能,不過至少這個實作註解的成
果如果是英文的話肯定不能放 W3C 網站,畢竟這個東西完全傾向開源的瀏覽器,
對 Opera、IE 等等瀏覽器有不公平之嫌(不過目前反正用中文被說話的機會比較
小一點)。另外就是總是希望透過實作註解學到東西的人是中文世界的人 :p

* 有關於「協助開發者」的部份,目前的作法當然能協助的「開發者」就是瀏覽器
開發者,而且是 Web 標準這一塊(換句話說,在中文世界裡基本上沒有人)。其
實我是希望對 F2E 比較有經驗的人能再想初一些更能善加利用這個規範翻譯成果
的各種註解方式,像是舊瀏覽器的各種兼容情形、新功能的實作情形之類的。畢
竟,HTML 規範裡面有一個 Web Developers 的版本[3],就是從本來的規範裡切出
來的。(不知道這樣說會不會惹你生氣,不過之後強烈歡迎 Mozilla Taiwan 來
W3C HTML5 中文興趣小組主導這類的計畫)

[3] http://developers.whatwg.org/

* 給 TOSSUG 的宣傳稿裡面,我本來是有想要寫「HTML 規範還定義了某些基本的
演算法,像是不分大小寫比較字串之類的(HTML 比較屬性之類的東西不分大小
寫),透過這個實作註解,剛寫程式的朋友可以點這幾個連結就知道大型專案裡這
麼基本的方法是怎麼實作的」之類的從教育上解釋實現註解的好處,不過我覺得對
TOSSUG 的人來說好像有點扯淡,月底我去中研院演講再用這種宣傳方式好了...


目前就先這樣啦,TOSSUG 試過之後我可能還會多透過一些社群,包括 h4、上海開
源社區或是一些私信宣傳吧,有什麼宣傳上的點子或是這個計畫在執行上的意見歡
迎繼續提供啦!


> ~Bob

~Kenny

Received on Wednesday, 16 November 2011 12:57:02 UTC