- From: Charles McCathieNevile <charles@w3.org>
- Date: Tue, 9 May 2000 14:36:36 -0400 (EDT)
- To: Masayasu Ishikawa <mimasa@w3.org>
- cc: w3c-wai-ua@w3.org
It would make mor sense to me to have soetihng that does as Masayasu is suggesting - if it can handle language changes to make them (and only signpost them if asked) but if it cannot handle the language, then it should say something like "Korean text - unable to read". Charles McCN On Wed, 10 May 2000, Masayasu Ishikawa wrote: Jon Gunderson <jongund@ux1.cso.uiuc.edu> wrote: > I think that the user agent should allow for configuration of the following > options. But option one in each case should be used if the user agent does > not support configuration. > > When the author specified language is supported: > > 1. Announce that a language change is taking place and speak the > word/phrase in the supported language MI: Hmm ... if language change doesn't occur frequently, that would make sense, but when it occurs frequently, I think announcing language changes would be rather annoying than helpful. Suppose that a user's primary language is Japanese, and a speech user agent supports Japanese and English. These days many English words appear in Japanese documents, especially in technical documents. For example, when I'm reading a guidebook for HTML, I don't want to hear "English Phrase" "HTML" "end English Phrase" each time a word "HTML" appears if a UA doesn't support configuration - in that case I have no way to stop it! Anyway, I strongly recommend that UAs should allow configuration so that users can choose not to announce language changes. JG: > When the author specified language is non supported: > > 1. Announce that a language change has taken place and that it is not supported > > 2. Allow the user to get the numerical character information of the > unsupported language MI: BTW, I'm wondering what a UA should do when most part of a document is written in unsupported language(s). I tried IBM's Home Page Reader 2.5 (English version), and it does change speech engine when a document's language is specified via the `lang' attribute of the `html' element. It speaks languages like French and German pretty well, in addition to English. However, when it encountered a Japanese document, which is not supported by the English version of HPR, the result was quite terrible. It got all Japanese characters as garbage (i.e. misinterpreted them as Latin-1 characters), and just read those garbage literally. Just too bad. (Note: the Japanese version of HPR speaks Japanese pretty well, though.) In this case, is it appropriate that just announcing the document's language is not supported and don't read the document? Regards, -- Masayasu Ishikawa / mimasa@w3.org W3C - World Wide Web Consortium -- Charles McCathieNevile mailto:charles@w3.org phone: +61 (0) 409 134 136 W3C Web Accessibility Initiative http://www.w3.org/WAI Location: I-cubed, 110 Victoria Street, Carlton VIC 3053 Postal: GPO Box 2476V, Melbourne 3001, Australia
Received on Tuesday, 9 May 2000 14:36:39 UTC