Re: tagging transliterated text

Is it Mandarin Chinese in Pinyin?

If so, the IANA code is "zh-Latn-pinyin" If it's some other system, there may be a similar code, but note that -Latn is included to indicate the Latin alphabet.

IANA - https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry

Hope this helps.

Elizabeth

On Feb 18, 2020, at 11:02 AM, Siegman, Tzviya <tsiegman@wiley.com<mailto:tsiegman@wiley.com>> wrote:

Hi All,

A colleague is working on creating an ebook that includes transliterated content in an English book. What is the correct way to tag the Chinese words that are transliterated into Latin characters?

Thanks

Tzviya Siegman
Information Standards Lead
Wiley
201-748-6884
tsiegman@wiley.com<mailto:tsiegman@wiley.com>

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Elizabeth J. Pyatt, Ph.D.
Accessibility IT Consultant
ejp10@psu.edu<mailto:ejp10@psu.edu>

The 300 Building, 112
304 West College Avenue
University Park, PA 16802
accessibility.psu.edu<http://accessibility.psu.edu>

Received on Tuesday, 18 February 2020 16:15:33 UTC