- From: Stephen Garcia <sgarci@sapient.com>
- Date: Thu, 21 Nov 2002 13:38:58 -0000
- To: <w3c-wai-ig@w3.org>
It is my understanding that only one language can be specified in the lang attribute of any tag. But in the following example several languages may be specified in the http response: <meta http-equiv="Content-Language" content="en-gb, es" /> as a solution of having known mixtures of languages, we could allow multiple languages to be specified in the lang attribute (even though this currently suggested by the standards): <html xml:lang="en-gb, es" lang="en-gb, es"> should then both the british english and spanish dictionaries be loaded to interpret the page? this could reduce the amount of work done by editors and content management systems when creating bi-lingual or tri-lingual sites. the reader could then read words out of their respecitive dictionaries, search engines would have mutual access to bilingual pages, plus other features i'm probably not even thinking of. am i crazy for thinking this is a good idea? --- Jon Hanna <jon@spin.ie> wrote:> > In principal you should generally use something > like: > > <p> > He is a <span lang="fr" > xml:lang="fr">cordon-bleu</span> chef. > </p> > > In practice this could be impractical, and raises > questions like "is 'cordon-bleu' English or French?" > given that the term is used in English. the question is, will the screen reader mangle it by trying to pronounce it as an english word? is it in it's english dictionary with the correct pronunciation? i usually don't rely on that and make sure it's pronounced correctly by telling the screen reader to switch to french.
Received on Thursday, 21 November 2002 08:39:30 UTC