- From: Lloyd G. Rasmussen <lras@loc.gov>
- Date: Fri, 13 Nov 98 10:43:12 EST
- To: w3c-wai-ig@w3.org
On Fri, 13 Nov 1998 14:47:50 +1100 (EST), Charles McCathieNevile <charlesn@srl.rmit.EDU.AU> wrote: >Is there anyone out there who can tell me whether I have this right? > >As I understand it braille is usually abbreviated, and that there are >different conventions for abbreviation depending on the language. In >other words there is French braille and German braille. If this is the >case, is there a poassibility that a sentence written in one language and >contracted will appear to be logical in another language, but have a >different meaning. And if so, will this occur more than once in any >person's lifetime? > Joe Sullivan's reply is good, since he has made a career out of writing braille translation software. There is some probability of confusability for short sentences, but people can figure out what is going on. Also, I wouldn't expect much contracted braille to be encoded as HTML. Rather, when people talk about Braille presentation, my understanding is that they are dealing with uncontracted, otherwise printable, text in the language of interest, with an eye toward contracting and rendering it "on the fly", or making hard copy from downloaded HTML/CSS files. In the WebBraille project here at NLS, we provide contracted braille material from a website, but it is not HTML. Rather, it is ready for embossing on braille devices at 25 lines per page, 38 to 40 characters per line. -- Lloyd Rasmussen Senior Staff Engineer, Engineering Section National Library Service for the Blind and Physically Handicapped Library of Congress 202-707-0535 (work) lras@loc.gov http://www.loc.gov/nls/ (home) lras@sprynet.com http://home.sprynet.com/sprynet/lras/
Received on Friday, 13 November 1998 10:44:28 UTC