Re: Japanese Translation of WCAG 2.1 Proposed SC

Thanks Makoto

We really want international comments.

Cheers,
David MacDonald



*Can**Adapt* *Solutions Inc.*

Tel:  613.235.4902

LinkedIn
<http://www.linkedin.com/in/davidmacdonald100>

twitter.com/davidmacd

GitHub <https://github.com/DavidMacDonald>

www.Can-Adapt.com <http://www.can-adapt.com/>



*  Adapting the web to all users*
*            Including those with disabilities*

If you are not the intended recipient, please review our privacy policy
<http://www.davidmacd.com/disclaimer.html>

On Thu, Dec 28, 2017 at 2:54 AM, Joshue O Connor <josh@interaccess.ie>
wrote:

> Fantastic Makoto! Much appreciated.
>
> Josh
>
> InterAccess - Accessible UX
>
> -------- Original message --------
> From: "Makoto UEKI - Infoaxia, Inc." <makoto.ueki@gmail.com>
> Date: 28/12/2017 02:41 (GMT+00:00)
> To: WCAG <w3c-wai-gl@w3.org>
> Subject: Japanese Translation of WCAG 2.1 Proposed SC
>
> Hi all,
>
> I just want to let you know that I translated the proposed SC into
> Japanese and share it on my website in order to encourage people in
> Japan to send their comments/questions.
>
> https://weba11y.jp/blog/wcag21-last-call-working-draft-ja/
>
> This is not official translation. But I hope the working group will
> get more comments/questions from Japan. There might be some comments
> written in Japanese. I'll translate them into English :-)
>
> Cheers,
> Makoto
>
> --
> Makoto Ueki
> Web Accessibility Consultant
> CPWA, CPACC, WAS (IAAP)
>
> Infoaxia, Inc.   Tokyo, JAPAN
>
>

Received on Thursday, 28 December 2017 10:11:46 UTC