- From: Andrew Kirkpatrick <akirkpat@adobe.com>
- Date: Wed, 21 Dec 2005 05:56:09 -0800
- To: "Gregg Vanderheiden" <gv@trace.wisc.edu>, <w3c-wai-gl@w3.org>
Received on Wednesday, 21 December 2005 13:56:19 UTC
How about "translation of spoken language and other audible information..."? Signing a movie would have the same demands for including non-spoken information as captioning does. AWK sign language interpretation translation of spoken words into a language that uses a simultaneous combination of handshapes; orientation and movement of the hands, arms or body; and facial expressions to convey meaning. Gregg ------------------------ Gregg C Vanderheiden Ph.D. Professor - Depts of Ind. Engr. & BioMed Engr. Director - Trace R & D Center University of Wisconsin-Madison <http://trace.wisc.edu/ <http://trace.wisc.edu/> > FAX 608/262-8848 For a list of our list discussions http://trace.wisc.edu/lists/ <http://trace.wisc.edu:8080/mailman/listinfo/>
Received on Wednesday, 21 December 2005 13:56:19 UTC