- From: Christophe Strobbe <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Tue, 23 Aug 2005 11:09:35 +0200
- To: w3c-wai-gl@w3.org
At 06:52 23/08/2005, bugzilla@webby.trace.wisc.edu wrote:
>[This e-mail has been automatically generated. The following NEW issue was
>added
>to Bugzilla earlier today.]
>
> Example 2: Need another example
> -> http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567
Here's another example for Guideline 3.1:
a German phrase in an English sentence.
In the following sentence, "He maintained that the DDR (German Democratic
Republic) was just a 'Treppenwitz der Weltgeschichte'.", the German phrase
'Treppenwitz der Weltgeschichte' is marked as German. Depending on the
markup language, English may either be marked as the language for the
entire document except where specified, or marked at the paragraph level.
Alternative example:
a Dutch phrase in an English sentence.
In the following sentence, "In 'Herfsttij der middeleeuwen' ('The Waning of
the Middle Ages'), the Dutch cultural historian Johan Huizinga described
the transition from the middle ages to the renaissance.", the Dutch phrase
'Herfsttij der middeleeuwen' is marked as Dutch. Depending on the markup
language, English may either be marked as the language for the entire
document except where specified, or marked at the paragraph level.
(For lovers of trivia: the German word "Treppenwitz" comes from the French
expression "esprit de l'escalier" ("wisdom of the stairs"): a witty reply
that crosses one's mind belatedly when already leaving, on the stairs".
'Der Treppenwitz der Weltgeschichte' is a book by William Lewis Hertslet on
generally believed historical fabrications.)
Christophe Strobbe
--
Christophe Strobbe
K.U.Leuven - Departement of Electrical Engineering - Research Group on
Document Architectures
Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM
tel: +32 16 32 85 51
http://www.docarch.be/
Received on Tuesday, 23 August 2005 09:10:36 UTC