- From: Christophe Strobbe <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Tue, 23 Aug 2005 11:09:35 +0200
- To: w3c-wai-gl@w3.org
At 06:52 23/08/2005, bugzilla@webby.trace.wisc.edu wrote: >[This e-mail has been automatically generated. The following NEW issue was >added >to Bugzilla earlier today.] > > Example 2: Need another example > -> http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567 Here's another example for Guideline 3.1: a German phrase in an English sentence. In the following sentence, "He maintained that the DDR (German Democratic Republic) was just a 'Treppenwitz der Weltgeschichte'.", the German phrase 'Treppenwitz der Weltgeschichte' is marked as German. Depending on the markup language, English may either be marked as the language for the entire document except where specified, or marked at the paragraph level. Alternative example: a Dutch phrase in an English sentence. In the following sentence, "In 'Herfsttij der middeleeuwen' ('The Waning of the Middle Ages'), the Dutch cultural historian Johan Huizinga described the transition from the middle ages to the renaissance.", the Dutch phrase 'Herfsttij der middeleeuwen' is marked as Dutch. Depending on the markup language, English may either be marked as the language for the entire document except where specified, or marked at the paragraph level. (For lovers of trivia: the German word "Treppenwitz" comes from the French expression "esprit de l'escalier" ("wisdom of the stairs"): a witty reply that crosses one's mind belatedly when already leaving, on the stairs". 'Der Treppenwitz der Weltgeschichte' is a book by William Lewis Hertslet on generally believed historical fabrications.) Christophe Strobbe -- Christophe Strobbe K.U.Leuven - Departement of Electrical Engineering - Research Group on Document Architectures Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM tel: +32 16 32 85 51 http://www.docarch.be/
Received on Tuesday, 23 August 2005 09:10:36 UTC