- From: John M Slatin <john_slatin@austin.utexas.edu>
- Date: Mon, 27 Dec 2004 17:48:34 -0600
- To: <w3c-wai-gl@w3.org>
- Message-ID: <6EED8F7006A883459D4818686BCE3B3B7511DF@MAIL01.austin.utexas.edu>
Guideline 3.1 L1 SC1 requires: <current> The natural language of the document as a whole can be identified by automated tools[i] </current> The following wording is proposed as a draft for a General Technique to satisfy this requirement. Please review and suggest any changes/corrections that should be made. Hopefully this material will be included in the next internal working draft and will move from there (after appropriate changes) to the next public working draft. <proposed> Short-name for this technique: Natural language of the delivery unit Task: Markup or other standard methods are used to identify the natural language of the delivery unit as a whole. Description: The natural language of a delivery unit may be identified in the following ways: For HTML documents Use the lang attribute within the html element. Set the value of the lang attribute to the appropriate language code from the list of ISO 639 standard Codes for the Representation of Language Names. The W3C's Internationalization Working Group advises use of two-letter language codes if there is a choice between two- and three-letter codes. For XHTML documents served as text/html Use both the lang attribute and the xml:lang attribute within the html element. Set the value of both the lang and xml"lang attributes to the appropriate language code from The ISO 639 standard list of Codes for the Representation of Language Names. The W3C's Internationalization Working Group advises use of two-letter language codes if there is a choice between two- and three-letter codes. The lang and xml:lang attributes should have the same value. For XHTML 1.1 and other XML-based documents served as text/xml Use the xml:lang attribute. Set the value of the xml:lang attribute to the appropriate language code from the ISO 639 standard list of Codes for the Representation of Language Names. The W3C's Internationalization Working Group advises use of two-letter language codes if there is a choice between two- and three-letter codes. It is also possible to identify the language of a delivery unit in the document's http header. However, the W3C's Internationalization Working Group advisesthat this approach must be used with care because individual user settings may have unpredictable results. When the language of the delivery unit is identified in markup, both assistive technologies and conventional user agents can render text more accurately. Screen readers can load the appropriate pronunciation rules, and visual browsers can display characters and glyphs in appropriate ways. As a result, users with disabilities will be better able to understand and perceive the content. Some languages are spoken in several countries, and there are subtle but important differences in the way the language is spoken in each country. In such cases, it may be necessary to identify the regional variant of the language. For example, Canadian French is not the same as the French spoken in Seneghal. Brazilian Portuguese is different from the language as it is spoken in Portugal, and so on. Ideographs used in some Asian languages differ slightly from language to language. Users with low vision and users with learning disabilities or cognitive impairments might be confused by text that does not conform to their expectations. Some documents contain text in more than one language. The language of each foreign-language passage should also be identified. See Guideline 3.1 Level 2 Success Criterion 3. Resources HTML techniques <http://www.w3.org/TR/WCAG20-HTML-TECHS/#lang-att_primary> http://www.w3.org/TR/WCAG20-HTML-TECHS/#lang-att_primary"> Identifying the primary language CSS-techniques Other-resources <http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#declaring> http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#declaring W3c I18N Tutorial: Why and how to declare language <http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#specifying> http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#specifying Specifying language attribute values <http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#negotiating> http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/#negotiating Negotiating language with the server <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html> http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html ISO 639 Codes for the Representation of Language Names </proposed> "Good design is accessible design." Dr. John M. Slatin, Director Accessibility Institute University of Texas at Austin FAC 248C 1 University Station G9600 Austin, TX 78712 ph 512-495-4288, fax 512-495-4524 email jslatin@mail.utexas.edu Web <http://www.ital.utexas.edu/> http://www.utexas.edu/research/accessibility
Received on Monday, 27 December 2004 23:48:39 UTC