- From: Marcus Voelkel <mv@scoreberlin.de>
- Date: Tue, 15 Apr 2003 10:04:04 +0200
- To: w3c-wai-gl@w3.org
Chris, I would suggest to stay with the "D". It is a convention you shouldn't break with. Consultants and web agencies widely recommend using the "D" here - so do we. Inserting a translated "B" for "Beschreibung" would only lead to a confused user experience. The "D" is well known here in Germany (especially amongst blind users to who it provides help). Hope that helps! Best regards Marcus Voelkel -- scoreberlin | Agentur fuer Usability-Beratung Gudvanger Strasse 12 | 10439 Berlin | Germany Fon +49(0)30.4453353 | Fax +49 (0)30.44737497 mv@scoreberlin.de | http://www.scoreberlin.de Chris Ridpath schrieb am 14.04.2003 um 22:26: > We're working on the German translation of our product and the translators > are suggesting that "d-link" be translated to "b-link" (the German word for > description is beschreibung). Instead of inserting a small 'd' in the > document that links to the description file, they suggest we insert a small > 'b'. > > Do you know if there has been any consensus on an international version of > the 'd-link'? (Of course the LONGDESC attribute will still be used.) > > Wondering, > Chris > > >
Received on Tuesday, 15 April 2003 04:03:04 UTC