Re: Comments on draft WCAG 2.0 Translations page

Thanks for the feedback, Anna.

Translations search is available from <http://www.w3.org/Consortium/Translation/> That should be more clearly linked in the next edit.
(Any improvements to that search and results is at the W3C level, not WAI. "Please send comments on this page to the W3C Communication team (w3t-comm@w3.org).")

We don't plan to have a page such as this for all guidelines. WCAG 2.0 is unique because of the current high interest in authorized translations.

(We have plans to increase the visibility of translations on the pages themselves, but it hasn't gotten to the top of the priority list yet.)

Regards,
~Shawn


Anna.Zhuang@nokia.com wrote:
>  Dear EOWG,
> 
> On translations section/page, it would be useful to have a search that would display all available translations for a given document and all available documents in a given language. The result of the search could be in the form of a list like testing tools search gives now: document name, translator, language, translation type (authorised or voluntary) or status (draft/announcement/notification of intent).
> 
> I don't have any strong opinion on the current page but I hope this is a temporary solution, or in other words I don't think we need translation page per each guideline document. I would prefer to have a sentralised resource and working group pages or other necessary pages have a lint to translations page.
> 
> Anna
> 
>> -----Original Message-----
>> From: w3c-wai-eo-request@w3.org
>> [mailto:w3c-wai-eo-request@w3.org] On Behalf Of ext Shadi Abou-Zahra
>> Sent: Friday, February 27, 2009 3:26 PM
>> To: achuter@technosite.es
>> Cc: EOWG
>> Subject: Re: Comments on draft WCAG 2.0 Translations page
>>
>> Hi Alan,
>>
>> Good points, I agree with all of them.
>>
>> Note: the reason for mentioning a contact person (me) is to
>> provide the necessary background coordination and support (as
>> you know from the Spanish translation) but in no way is it
>> intended to supersede, bypass, or discourage use of the
>> translators list. I will improve the text.
>>
>> Thanks,
>>   Shadi
>>
>>
>> Alan Chuter wrote:
>>> I think that there is a danger of fragmentation (horror) by not
>>> mentioning the translators' list [1]. It would be better to say to
>>> people that they should use that list but ask Shadi first. They may
>>> get useful background information from the list and find
>> other people
>>> in their locale doing similar work.
>>>
>>> Their should be a mention of the "Other translations for WAI
>> documents
>>> are provided separately" and then explain why WCAG 2.0 is different.
>>>
>>> Perhaps say not "Other translations for WAI documents are provided
>>> separately" but "All translations for W3C (and WAI) documents are
>>> covered by the translations section".
>>>
>>> It is also a dangerous precedent to encourage people to
>> discuss these
>>> things privately as it can lead to confusion (and is contrary to W3C
>>> spirit).
>>>
>>> It is very useful to have a separate page for WCAG 2.0, but
>> I think it
>>> should be an addition to the established translations
>> section [2] not
>>> a rival.
>>>
>>> regards,
>>>
>>> Alan
>>>
>>>
>>>
>>> [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/
>>> [2] http://www.w3.org/2003/03/Translations/WAITranslations
>>>
>> --
>> Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/ |
>>   WAI International Program Office Activity Lead   |
>>  W3C Evaluation & Repair Tools Working Group Chair |
>>
>>
> 
> 

Received on Friday, 27 February 2009 21:30:49 UTC