Comments on draft WCAG 2.0 Translations page

I think that there is a danger of fragmentation (horror) by not 
mentioning the translators' list [1]. It would be better to say to 
people that they should use that list but ask Shadi first. They may get 
useful background information from the list and find other people in 
their locale doing similar work.

Their should be a mention of the "Other translations for WAI documents 
are provided separately" and then explain why WCAG 2.0 is different.

Perhaps say not "Other translations for WAI documents are provided 
separately" but "All translations for W3C (and WAI) documents are 
covered by the translations section".

It is also a dangerous precedent to encourage people to discuss these 
things privately as it can lead to confusion (and is contrary to W3C 
spirit).

It is very useful to have a separate page for WCAG 2.0, but I think it 
should be an addition to the established translations section [2] not a 
rival.

regards,

Alan



[1] http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/
[2] http://www.w3.org/2003/03/Translations/WAITranslations

-- 
Alan Chuter
Departamento de Usabilidad y Accesibilidad
Consultor
Technosite - Grupo Fundosa
FundaciĆ³n ONCE
Tfno.: 91 121 03 30
Fax: 91 375 70 51
achuter@technosite.es
http://www.technosite.es

Received on Friday, 27 February 2009 12:15:03 UTC