- From: Chuck Letourneau <cpl@starlingweb.com>
- Date: Thu, 19 May 2005 17:30:54 -0400
- To: "Henk Snetselaar" <H.Snetselaar@bartimeus.nl>,<w3c-wai-eo@w3.org>
- Message-Id: <6.2.1.2.2.20050519172420.02a07008@host.igs.net>
If I was a translator, I think I would appreciate
Assistive Technology: definition A slightly more than definition B.
Informative: definition B more than A.
Non-normative: definition B more than A, but neither really works
for me.
Normative: definition B more than A.
I think my slight problem with the definitions of Non-Normative is that, in
an alphabetical English listing it appears before Normative which it should
(in my opinion) follow (in a strictly narrative sense).
Anyway, those are my votes.
Cheers,
Chuck Letourneau
Starling Access Services
At 19/05/05 16:50, Henk Snetselaar wrote:
>Dear EOWG members,
>
>In the teleconference of May 6 we made a good progress in perfecting the
>lexicon entry descriptions. There were only four descriptions without a
>clear consensus of the EOWG-group.
>These four are on top of the list in the attached document and has two
>alternative descriptions. Although the differences are minor we want to
>have your final word on that.
>
>We hope to have some time in tomorrows call to get this ready. Please read
>the stuff.
>
>Regards,
>Henk
>
>
>++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>H. Snetselaar
>Bartimeus Educational Institute for the Blind and Partially Sighted &
>Foundation Bartiméus Accessibility
>Utrechtseweg 84, 3702 AD Zeist, the Netherlands
>Tel: +31-(0)30-6982211 or +31(0)30-6982350
>Fax: +31-(0)30-6982388
>E-mail: H.Snetselaar@bartimeus.nl
>Website: www.bartimeus.nl and www.accessibility.nl
>Zie voor disclaimer (Read our disclaimer):
>www.accessibility.nl/algemeen/disclaimer
>++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Received on Thursday, 19 May 2005 21:30:49 UTC