- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Thu, 13 Jun 2024 17:30:06 +0800
- To: chema@traddu.com
- Cc: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, xfq@w3.org, ishida@w3.org, coralie@w3.org
Dear Chema Núñez, Thank you very much for reaching out to us: https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024AprJun/0012.html W3C is always extremely grateful to the continuous efforts of its community in ensuring our various resources are made available in other languages, for free, ensuring their exposure to a much more diverse set of readers. We welcome and encourage different types of translations, namely Volunteer and Authorized translations. More information (including translation policies) can be found at: https://www.w3.org/Consortium/Translation/ https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html Please feel free to contact me for any questions or more information. Kind Regards, Xueyuan -- Xueyuan Jia, W3C Marketing & Communications -------------------- From: Chema_ TRADDU <chema@traddu.com> Date: Fri, 7 Jun 2024 10:44:24 +0200 To: w3c-translators@w3.org, xfq@w3.org, ishida@w3.org, coralie@w3.org Message-ID: <18ffdf0f-feef-4347-811a-725db99844d3@traddu.com> ATT W3C.ORG ( WORLD WIDE WEB CONSORTIUM ) I am writing to you on behalf of TRADDU, a company specialized in the translation and review of technical content, with a team focused on computer engineering. We would like to offer our collaboration with the international institution W3C-WORLD WIDE WEB CONSORTIUMto translate and review technical articles into Spanish. At TRADDU, we have a team of highly qualified professionals in computer engineering, which enables us to understand and accurately handle the technical terms and complex concepts inherent in this field. Our experience and knowledge in the domain empower us to deliver high-quality translations that maintain the precision and clarity of the original content. We believe that our collaboration could be of great benefit to both parties. On one hand, W3C would have access to accurate and high-quality translations, allowing its technical articles to reach a broader Spanish-speaking audience. On the other hand, at TRADDU, we would be delighted to contribute to W3C's mission of making technical information accessible to more people, thereby supporting the shared goal of making the internet a safer and more open place for everyone. As part of this collaboration, we request a mention of our company in the translated articles, which would help us increase our visibility and strengthen our reputation in the international technical community. We believe this partnership can promote a smoother exchange of knowledge and foster a more connected and well-informed global community. We would love to have the opportunity to discuss this proposal in more detail and explore the ways in which we can collaborate to achieve our common goals. We are at your disposal for any additional inquiries and look forward to your response. Thank you in advance for your attention and we await your prompt response. - Best regards / Atentamente Chema Núñez *Manager / Gerente* a Traddu, beyond specialization in translation c/ Hnos Moroy 1 26.001 Logroño (La Rioja) SPAIN phone / teléfono_ +34 941 899 745 mobile / móvil_ +34 688 907 047 whatsapp / messenger_ +34 688 907 047 www.traddu.com <http://www.traddu.com/> mailto: chema@traddu.com <mailto:hr@traddu.com> ________ This email may contain confidential and privileged material for the sole use of the intended recipient. Any review, use, distribution or disclosure by others is strictly prohibited. If you are not the intended recipient (or authorized to receive for the recipient), please contact the sender by reply email and delete all copies of this message. This email is for information purposes only and should not be regarded as an official statement from the company. Internet e-mail neither guarantees the confidentiality nor the integrity or proper receipt of the messages sent. Traddu does not assume any liability for those circumstances. ________ Este correo electrónico contiene información confidencial y privada y está dirigida únicamente a su destinatario. Su revisión, uso, distribución o notificación por otras personas está estrictamente prohibida. Si usted no es destinatario original (o está autorizado por el destinatario original para su recepción), por favor contacte con el emisor por medio de una respuesta vía correo electrónico y borre todas las copias de este mensaje. Este correo electrónico tiene el único propósito de informar y no debería ser considerado como una declaración oficial de la empresa. El correo electrónico vía Internet no permite asegurar la confidencialidad de los mensajes que se transmiten ni su integridad o correcta recepción. Traddu no asume ninguna responsabilidad por estas circunstancias. ________
Received on Thursday, 13 June 2024 09:30:12 UTC