- From: Chema_ TRADDU <chema@traddu.com>
- Date: Fri, 7 Jun 2024 10:44:24 +0200
- To: w3c-translators@w3.org, xfq@w3.org, ishida@w3.org, coralie@w3.org
- Message-ID: <18ffdf0f-feef-4347-811a-725db99844d3@traddu.com>
ATT W3C.ORG ( WORLD WIDE WEB CONSORTIUM )
I am writing to you on behalf of TRADDU, a company specialized in
the translation and review of technical content, with a team focused
on computer engineering. We would like to offer our collaboration
with the international institution W3C-WORLD WIDE WEB CONSORTIUMto
translate and review technical articles into Spanish.
At TRADDU, we have a team of highly qualified professionals in
computer engineering, which enables us to understand and accurately
handle the technical terms and complex concepts inherent in this
field. Our experience and knowledge in the domain empower us to
deliver high-quality translations that maintain the precision and
clarity of the original content.
We believe that our collaboration could be of great benefit to both
parties. On one hand, W3C would have access to accurate and
high-quality translations, allowing its technical articles to reach
a broader Spanish-speaking audience. On the other hand, at TRADDU,
we would be delighted to contribute to W3C's mission of making
technical information accessible to more people, thereby supporting
the shared goal of making the internet a safer and more open place
for everyone.
As part of this collaboration, we request a mention of our company
in the translated articles, which would help us increase our
visibility and strengthen our reputation in the international
technical community. We believe this partnership can promote a
smoother exchange of knowledge and foster a more connected and
well-informed global community.
We would love to have the opportunity to discuss this proposal in
more detail and explore the ways in which we can collaborate to
achieve our common goals. We are at your disposal for any additional
inquiries and look forward to your response.
Thank you in advance for your attention and we await your prompt
response.
-
Best regards / Atentamente
Chema Núñez
*Manager / Gerente*
a
Traddu, beyond specialization in translation
c/ Hnos Moroy 1
26.001 Logroño (La Rioja)
SPAIN
phone / teléfono_ +34 941 899 745
mobile / móvil_ +34 688 907 047
whatsapp / messenger_ +34 688 907 047
www.traddu.com <http://www.traddu.com/>
mailto: chema@traddu.com <mailto:hr@traddu.com>
________
This email may contain confidential and privileged material for the
sole use of the intended recipient. Any review, use, distribution or
disclosure by others is strictly prohibited. If you are not the
intended recipient (or authorized to receive for the recipient),
please contact the sender by reply email and delete all copies of
this message. This email is for information purposes only and should
not be regarded as an official statement from the company. Internet
e-mail neither guarantees the confidentiality nor the integrity or
proper receipt of the messages sent. Traddu does not assume any
liability for those circumstances.
________
Este correo electrónico contiene información confidencial y privada
y está dirigida únicamente a su destinatario. Su revisión, uso,
distribución o notificación por otras personas está estrictamente
prohibida. Si usted no es destinatario original (o está autorizado
por el destinatario original para su recepción), por favor contacte
con el emisor por medio de una respuesta vía correo electrónico y
borre todas las copias de este mensaje. Este correo electrónico
tiene el único propósito de informar y no debería ser considerado
como una declaración oficial de la empresa. El correo electrónico
vía Internet no permite asegurar la confidencialidad de los mensajes
que se transmiten ni su integridad o correcta recepción. Traddu no
asume ninguna responsabilidad por estas circunstancias.
________
Received on Monday, 10 June 2024 08:57:43 UTC