Re: Letter of Intent - Authorized Arabic Translation W3C

Dear Dr. Achraf,

Thank you for notifying W3C that Mada Qatar Assistive Technology Center 
intends to lead the Authorized Arabic Translation of WCAG 2.2. Great to 
know that you've contacted Bilel and will have him join the translation 
process.

Following the step 1 described in 
<https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>, can you please send 
(by email to <w3c-translators@w3.org>) a list of stakeholder 
organizations, indicate the nature and address/website of each of those 
organizations, and categorize them by government sectors, disability 
organizations, accessibility research organizations, business companies, 
etc.?

Look forward very much to hearing from you.

Warm Regards,
Xueyuan


On 11/17/23 1:53 PM, Dr. Achraf Othman wrote:
> Dear Xueyuan and Bilel,
>
> Greetings from Mada Qatar Assistive Technology Center.
>
> I hope you are doing well.
>
> I would like to thank you Bilel for his initiative and we are really 
> excited that WCAG 2.2 will be available in Arabic same as we did in 
> WCAG 2.1.
>
> Following my conversation with Bilel by email, we would like to 
> proceed with an authorized translation of WCAG 2.2. Bilel will join us 
> in the translation and review process.
>
> As we did in WCAG 2.1, we established the Arab ICT Accessibility 
> Expert Group "AIAEG" (link 
> <https://aiaeg.mada.org.qa/members/?lang=en>) who contributed in the 
> translation and review of WCAG 2.1 
> <https://www.w3.org/Translations/WCAG21-ar/>.
>
> So, based on above, and on behalf of Mada Center, I am sending a 
> letter of intent for becoming a Leading Translation Organization for 
> Authorized Arabic Translation of WCAG 2.2 as per the W3C Process 
> <https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy>.
>
> We're happy to announce that experts and members of the Arab Expert 
> Group who worked on WCAG 2.1, will be invited to join the reviewers' 
> committee for WCAG 2.2 Authorized Candidate Translation of WCAG 2.2, 
> as well as an official invitation to W3C Kuwait chapter and W3C 
> Morocco chapter will be sent for their continuous support. All 
> organizations representatives and experts are working or involved in 
> the digital accessibility field or IT domain. Here a link to the full 
> list of members: https://aiaeg.mada.org.qa/members/?lang=en 
> <https://aiaeg.mada.org.qa/members/?lang=en> .
>
> In addition, the reviewers' committee list will stay open for any 
> organization wishing to join the review process.
>
> Moreover, Mada Center is committed to maintaining the translation 
> after publication, to ensure its continued quality and accuracy as new 
> input emerges from the community, and not limited to.
>
> Looking at the acceptance of our organization as LTO.
>
> Best regards,
> Dr. Achraf Othman
> Mada Qatar Assistive Technology Center, Qatar
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *From:* xueyuan <xueyuan@w3.org>
> *Sent:* Thursday, November 16, 2023 6:04 PM
> *To:* Mehdi Bouayaben <bouayabenmehdi@gmail.com>; 
> w3c-translators@w3.org <w3c-translators@w3.org>
> *Subject:* Re: Request for contribution of arabic translation
>
> Dear Mehdi Bouayaben,
>
> Thank you for reaching us. Can you please clarify if the document you 
> intend to translate is the recently published WCAG 2.2:
> https://www.w3.org/TR/2023/REC-WCAG22-20231005/ 
> <https://www.w3.org/TR/2023/REC-WCAG22-20231005/>
>
> Regarding the translation process, W3C encourages both (a) Volunteer 
> Translation and (b) Authorized Translation.
>
> (a) Volunteer translations in various languages play an important role 
> in allowing W3C technologies to reach wider audience around the world. 
> Those translations are contributed by volunteers and are not endorsed 
> by W3C. Detailed steps for developing such translations are described in:
> https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how 
> <https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how>
>
> (b) Authorized translations, going through formal review process, are 
> endorsed by W3C and can be used for official purposes in languages 
> other than English. To develop an Authorized Translation, an 
> organization must apply for becoming the Lead Translation 
> Organization, and coordinate relevant stakeholders and the public to 
> review the translation before it's formally published. Detailed steps 
> can be found at:
> https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html 
> <https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>
>
> Could you let me know about your interest, e.g., which kind of 
> translation that you intend to contribute? I'm happy to explain more 
> as needed.
>
> Best,
> Xueyuan Jia, W3C MarComm Team
>
> On 11/15/23 1:02 AM, Mehdi Bouayaben wrote:
>> Hi there,
>>
>> I hope this message finds you well. I'm reaching out to inquire about 
>> contributing to the translation efforts for the "Web Content 
>> Accessibility Guidelines" through W3C. As a designer specialist in 
>> user experience from an Arabic country, I'm interested in beginning 
>> the translation process.
>>
>> Unfortunately, I found the "How to Participate in Translation" page 
>> to be confusing and overwhelming ( cognitive overload). As a result, 
>> I'm writing this email to request guidance on the translation process.
>>
>> Thank you.
>>
>> Best Regards,
>> Mehdi BOUAYABEN
>
> Dr. Achraf Othman
>
> Head of Research & Innovation Section
>
> *Tel: *
>
>  
>
> +974 44594066
>
> *Fax: *
>
>  
>
> +974 44594051
>
> *Email: *
>
>  
>
> aothman@mada.org.qa
>
> *Web: *
>
>  
>
> www.mada.org.qa
>
> *Facebook: *
>
>  
>
> www.facebook.com/madacenterQatar
>
> *Twitter*  
>
> www.twitter.com/madacenterQatar
>
> mada-email-signiture
>
> *PO Box: 24230,Doha,Qatar*
>

Received on Monday, 20 November 2023 02:50:54 UTC