Re: [zh-CN] Completed translation

Dear Xin,

Many thanks for contributing the translation. Following the requirements 
in "Review criteria for translations":

1) Could you add a disclaimer in Chinese in the translated document, 
generally a header on top area of the page, stating:

* The normative version of the specification is the English version 
found at the W3C site (including a prominent link back to the original 
English specification).
* This is a volunteer translation that may contain errors from the 

2) W3C Validators detected the following errors/warnings in the 
translation. Could you please take a look at them?

* Markup:

* CSS:

* Broken links:

"万维物联网" seems a recognized Chinese translation for "Web of Things 
(WoT)", which is now widely used in Chinese community. I'd personal 
suggest to use this translation term as well to continue the 
consistency. Do you think it make sense?

Best Regards,

On 11/19/20 6:29 PM, "Xin Liu (红黑军团)" wrote:
> Dear Translators
> I have completed the translation into [zh-CN] of the following document(s):
> [Web of Things (WoT) Architecture  ]
> [事物的万维网(WoT)架构 ]
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (, I have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at

Received on Thursday, 26 November 2020 04:06:08 UTC