Re: LTO Submission of Intent: WCAG 2.1 translation to Russian

Dear Xueyuan,

Thank you for explaining W3C position on authorized translations. May I ask 
you to clarify the concept of ‘adequately represents the broad local 
community’? Should we collect other 10-20-30 members of the translation 
group who would trade their names for good intention and promise to not 
force them for real work toward translation? ;-)

May I remind you the situation with WCAG 2. translation to Russian:

> Translation was initially presented to 25 experts;
> 3 experts leaved the experts group before the end of the revision 
> (Aksenova, Virin, Novikov)
> Number of experts who accepted the documents without comments - 9;
> Number of experts who gave their comments during both stages - 13;
https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ru/2013Feb/0000.html

I wondered how it was possible to have no comments when other members had 
tenths to thousands. So I suppose the actual number of participants was 13 
while the rest of them just put their signature under the text.

Since then we have lost another 5 members of that group while their projects 
seems to be closed or abandoned:
1. Gov-gov.ru
2. userarc.de / burkanov.com
3. Club of friends of UN Convention on the Rights of Persons with 
Disabilities
4. nashepravo.org
5. bezgraniz.ru

Nowadays we have 10 persons/institutions that wish to work on translation 
and another ~10 were personally invited and get invitation. To my mind, it’s 
enough to have different points of view on translation, but I’m surely open 
for discussion.

Sincerely,

Eugene 

Received on Monday, 20 January 2020 13:08:51 UTC