- From: Xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Fri, 20 Oct 2017 21:20:42 +0800
- To: wangwei_eagle@zju.edu.cn
- Cc: w3c-translators@w3.org, wai@w3.org, Roy Ran <ran@w3.org>
- Message-ID: <653540dd-c638-9a65-b5a5-b64a85f2538a@w3.org>
On 20/10/2017 20:59, Xueyuan wrote: > > > Dear Wang Wei, > > On behalf of the W3C and of the WAI team, I am happy to notify you, in > your quality of LTO, to proceed with the preparation of a Candidate > Authorized Translation of ATAG 2.0 (<https://www.w3.org/TR/ATAG20/>) > into Simplified Chinese. > > We are entering step 3 of the policy for Authorized W3C Translations, > in which the LTO develops a "Candidate Authorized Translation (CAT)" > of the entire document > (<https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>). When complete, > the LTO announces the CAT and its URI on the translators' mailing list > (<w3t-translators@w3.org>). > Correction: mailing list <w3c-translators@w3.org>. My apology for any confusions. Regards, Xueyuan > > > Best regards, > Xueyuan Jia, W3C Marketing & Communications > > > On 16/10/2017 13:17, Roy Ran wrote: >> >> FYI, just forward this email to right mailing list. >> >> Best, >> >> Roy >> >> -------- 转发的消息 -------- >> 主题: Fwd: Re: Summary report for the Authorized Chinese Translation >> of ATAG 2.0 >> 日期: 13 Oct 2017 09:52:44 +0800 >> 发件人: 王炜 <wangwei_eagle@zju.edu.cn> >> 收件人: RAN@W3.ORG >> >> >> >> >> Dear all, >> >> On behalf of Zhejiang University, we would like to lead to the >> translation for ATAG 2.0. That is, taking the role of Lead >> Translating Organization (LTO) for developing an authorized >> Simplified Chinese translation of ATAG 2.0. >> >> >> The list of stakeholders for the review is provided below: >> >> >> >> **LTO: Zhejiang University ** >> >> Zhejiang University (浙江大学) >> >> http://www.zju.edu.cn >> >> Jiajun Bu (卜佳俊) >> >> Can Wang (王灿) >> >> Wei Wang (王炜) >> >> Zhi Yu (于智) >> >> **Government** >> China Disabled Persons’ Federation (中国残疾人联合会) >> http://www.cdpf.org.cn <http://www.cdpf.org.cn/> >> Jing Shen (沈静) >> Qin Zhou (周琴) >> China Academy of Information and Communications Technology >> (中国信息通信研究院) >> http://www.caict.ac.cn <http://www.caict.ac.cn/> >> Yinghua Wu (吴英桦) >> >> China Electronics Standardization Institute (中国电子技术标准化研究院) >> >> Jing Wang (赵菁华) >> >> **Academy/Educational institutions** >> W3C Beihang (W3C 北航) >> http://www.chinaw3c.org/ >> Angel Li (李安琪) >> Special Education College of Beijing Union University >> (北京联合大学特殊教育学院) >> http://sec.buu.edu.cn <http://sec.buu.edu.cn/> >> Hanjing Li (李晗静) >> >> Changchun University (长春大学) >> http://www.ccu.edu.cn <http://www.ccu.edu.cn/> >> Jian Zhao (赵剑) >> >> **Local organizations for people with disabilities** >> Chinese Braille Press (中国盲文出版社) >> http://www.blc.org.cn/ >> Chuan He (何川) >> Information Accessibility Research Society Shenzhen >> http://www.siaa.org.cn/ >> Kenny Zhang (张昆) >> **Business Company** >> >> Tencent (腾讯) >> >> http://www.tencent.com <http://www.tencent.com/> >> >> He Wen (温和) >> >> Alibaba Group (阿里巴巴) >> http://www.alibaba.com/ >> Dapeng Liu (刘大鹏) >> >> Baidu, Inc.(百度) >> http://home.baidu.com/ >> >> Li Guo (郭力) >> >> IBM Human Ability & Accessibility Centre (IBM大中华区信息无障碍中心) >> http://www.ibm.com.cn/ >> >> Peng Xu (徐朋) >> Haili Zhao (赵海莉) >> >> >> All the >> organizations’ members above have expressed their willingness to >> review the translation. >
Received on Friday, 20 October 2017 13:20:50 UTC