- From: Xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Fri, 20 Oct 2017 20:59:36 +0800
- To: wangwei_eagle@zju.edu.cn
- Cc: w3c-translators@w3.org, wai@w3.org, Roy Ran <ran@w3.org>
- Message-ID: <4ed3bc41-870f-f1ad-a5aa-c98a11ea1e1c@w3.org>
Dear Wang Wei, On behalf of the W3C and of the WAI team, I am happy to notify you, in your quality of LTO, to proceed with the preparation of a Candidate Authorized Translation of ATAG 2.0 (<https://www.w3.org/TR/ATAG20/>) into Simplified Chinese. We are entering step 3 of the policy for Authorized W3C Translations, in which the LTO develops a "Candidate Authorized Translation (CAT)" of the entire document (<https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>). When complete, the LTO announces the CAT and its URI on the translators' mailing list (<w3t-translators@w3.org>). Best regards, Xueyuan Jia, W3C Marketing & Communications On 16/10/2017 13:17, Roy Ran wrote: > > FYI, just forward this email to right mailing list. > > Best, > > Roy > > -------- 转发的消息 -------- > 主题: Fwd: Re: Summary report for the Authorized Chinese Translation of > ATAG 2.0 > 日期: 13 Oct 2017 09:52:44 +0800 > 发件人: 王炜 <wangwei_eagle@zju.edu.cn> > 收件人: RAN@W3.ORG > > > > > Dear all, > > On behalf of Zhejiang University, we would like to lead to the > translation for ATAG 2.0. That is, taking the role of Lead Translating > Organization (LTO) for developing an authorized Simplified Chinese > translation of ATAG 2.0. > > > The list of stakeholders for the review is provided below: > > > > **LTO: Zhejiang University ** > > Zhejiang University (浙江大学) > > http://www.zju.edu.cn > > Jiajun Bu (卜佳俊) > > Can Wang (王灿) > > Wei Wang (王炜) > > Zhi Yu (于智) > > **Government** > China Disabled Persons’ Federation (中国残疾人联合会) > http://www.cdpf.org.cn <http://www.cdpf.org.cn/> > Jing Shen (沈静) > Qin Zhou (周琴) > China Academy of Information and Communications Technology > (中国信息通信研究院) > http://www.caict.ac.cn <http://www.caict.ac.cn/> > Yinghua Wu (吴英桦) > > China Electronics Standardization Institute (中国电子技术标准化研究院) > > Jing Wang (赵菁华) > > **Academy/Educational institutions** > W3C Beihang (W3C 北航) > http://www.chinaw3c.org/ > Angel Li (李安琪) > Special Education College of Beijing Union University > (北京联合大学特殊教育学院) > http://sec.buu.edu.cn <http://sec.buu.edu.cn/> > Hanjing Li (李晗静) > > Changchun University (长春大学) > http://www.ccu.edu.cn <http://www.ccu.edu.cn/> > Jian Zhao (赵剑) > > **Local organizations for people with disabilities** > Chinese Braille Press (中国盲文出版社) > http://www.blc.org.cn/ > Chuan He (何川) > Information Accessibility Research Society Shenzhen > http://www.siaa.org.cn/ > Kenny Zhang (张昆) > **Business Company** > > Tencent (腾讯) > > http://www.tencent.com <http://www.tencent.com/> > > He Wen (温和) > > Alibaba Group (阿里巴巴) > http://www.alibaba.com/ > Dapeng Liu (刘大鹏) > > Baidu, Inc.(百度) > http://home.baidu.com/ > > Li Guo (郭力) > > IBM Human Ability & Accessibility Centre (IBM大中华区信息无障碍中心) > http://www.ibm.com.cn/ > > Peng Xu (徐朋) > Haili Zhao (赵海莉) > > > All the > organizations’ members above have expressed their willingness to > review the translation.
Received on Friday, 20 October 2017 12:59:49 UTC