Re: Italian - Intention of translation - Web Accessibility Perspectives

Hi Frederico,


On 08-Oct-16 19:08, Federico Santandrea wrote:
> Il 08/10/2016 10:27, Shadi Abou-Zahra ha scritto:
>> Dear Federico,
>>
>> Thank you for your interest in translating this resource. In case you
>> use GitHub, you may find it easier to clone the entire resource and
>> create a translated copy of it:
>>  - https://github.com/w3c/wai-showcase-examples/
>>
>
> Dear Shadi, as you suggested I have forked the resource to create a
> translation.
>
> I have a question about this: how should I handle links to other,
> not yet translated resources? Is there some standard for that?
>
> I think a sensible way would be doing all of the following:
>
>   - leave external articles titles in English, but translate
>     accompanying description and text near it;
>
>   - apply a CSS class to the links, to visually mark that they are
>     in original language; eventually attach a textual description
>     of that, for screen readers;
>
>   - add a header/footer telling users that marked links are not
>     yet translated.
>
> But, I don't want to reinvent the wheel in case something is
> already in place.

Not sure of the additional header/footer is needed. I think it will be 
evident of the links have a small textual label like "(in inglese)" to 
indicate the language of the target resource.

Shawn might have some additional ideas on incorporating your Italian 
translation. Today is a public holiday in the US.

Best,
   Shadi

-- 
Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/
W3C Web Accessibility Initiative (WAI)

Received on Monday, 10 October 2016 13:08:14 UTC