W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > October to December 2016

Re: Italian - Intention of translation - Web Accessibility Perspectives

From: Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
Date: Mon, 10 Oct 2016 15:08:08 +0200
To: Federico Santandrea <federico@xylant.net>
Cc: w3c-translators@w3.org, Shawn Henry <shawn@w3.org>
Message-ID: <813ef997-b431-4211-b449-cb7d46b1ab64@w3.org>
Hi Frederico,

On 08-Oct-16 19:08, Federico Santandrea wrote:
> Il 08/10/2016 10:27, Shadi Abou-Zahra ha scritto:
>> Dear Federico,
>> Thank you for your interest in translating this resource. In case you
>> use GitHub, you may find it easier to clone the entire resource and
>> create a translated copy of it:
>>  - https://github.com/w3c/wai-showcase-examples/
> Dear Shadi, as you suggested I have forked the resource to create a
> translation.
> I have a question about this: how should I handle links to other,
> not yet translated resources? Is there some standard for that?
> I think a sensible way would be doing all of the following:
>   - leave external articles titles in English, but translate
>     accompanying description and text near it;
>   - apply a CSS class to the links, to visually mark that they are
>     in original language; eventually attach a textual description
>     of that, for screen readers;
>   - add a header/footer telling users that marked links are not
>     yet translated.
> But, I don't want to reinvent the wheel in case something is
> already in place.

Not sure of the additional header/footer is needed. I think it will be 
evident of the links have a small textual label like "(in inglese)" to 
indicate the language of the target resource.

Shawn might have some additional ideas on incorporating your Italian 
translation. Today is a public holiday in the US.


Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/
W3C Web Accessibility Initiative (WAI)
Received on Monday, 10 October 2016 13:08:14 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:52 UTC