Re: Spanish - Intention of translation - Internationalization Techniques: Developing schemas

Hi Richard,

Please let me know when to expect the source code to be sent.

Thank you,

Luciano

-- 

*Luciano Oliveira*

CEO

262 W. 38th St., #1705

New York, NY 10018

loliveira@thetranslationcompany.com

212.300.5990 Ext. 715


Online Ordering <https://thetranslationcompany.com/rfq/index.php> |
<http://thetranslationcompany.com/quick.htm>Quick Payment
<https://thetranslationcompany.com/quick.htm>
<https://thetranslationcompany.com/quick.htm> | Support Portal
<https://thetranslationcompany.freshdesk.com/support/home>


<http://support.7brands.com/>
<http://thetranslationcompany.com>
(Formerly 7Brands, Inc.)

On Tue, Jan 12, 2016 at 5:22 PM, Luciano Oliveira <
loliveira@thetranslationcompany.com> wrote:

> Richard,
>
> I agree with the instructions and the need for continued updating of this
> page as well.
>
> Please send the source code.
>
> Thanks
>
> Luciano
>
> —
> Sent from Mailbox <https://www.dropbox.com/mailbox>
>
>
> On Tue, Jan 12, 2016 at 7:14 AM, ishida@w3.org <ishida@w3.org> wrote:
>
>> hello Luciano,
>>
>> thank you for offering to translate this page. Note, however, that the
>> instructions for translating the pages under /International are
>> different, and the following apply:
>>
>> 1. the page is unusual in that it is liable to be updated from time to
>> time, at short notice, and the translation will need to be changed
>> quickly to follow. Please don't translate this page unless you are ok to
>> commit to updating it as and when needed.
>>
>> 2. i will need to send you the source code for the page, which is
>> actually that of the non-dynamic version at
>> https://www.w3.org/International/techniques/developing-schemas (the
>> dynamic version is generated from that as the browser retrieves it).
>>
>> 3. please confirm for me that you have read and agree to the
>> instructions at https://www.w3.org/International/2004/06/translation.html.
>>
>>
>> i'll wait to hear back from you, before sending the source code.
>>
>> cheers,
>> ri
>>
>>
>> On 09/01/2016 23:52, Luciano Oliveira wrote:
>> > Dear Richard, Dear Translators
>> >
>> > I confirm that I have searched the Translations database
>> > (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the
>> mailing-list
>> > archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).
>> >
>> > Unless there are objections within the next few days, I will proceed
>> > with the translation into Spanish of the following document(s):
>> >
>> > *Internationalization Techniques: Developing schemas
>> > http://www.w3.org/International/techniques/developing-schemas-dynamic*
>> >
>> > In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
>> > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I
>> will
>> > be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in
>> > which I will disclose, (1) the title of and link to the original
>> English
>> > document, (2) that my document is a translation which may contain
>> > errors, and (3) that the original English document on the W3C website
>> is
>> > the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target
>> > language.)
>> >
>> > I will also make sure the links within my translation(s) are valid and
>> > will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are at
>> > http://validator.w3.org/).
>> >
>> > I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
>> >
>> >
>> > --
>> >
>> > *Luciano Oliveira*
>> >
>> > CEO
>> >
>> > 262 W. 38th St., #1705
>> >
>> > New York, NY 10018
>> >
>> > loliveira@thetranslationcompany.com
>> > <mailto:loliveira@thetranslationcompany.com>
>> >
>> > 212.300.5990 Ext. 715
>> >
>> >
>> >
>> > <http://thetranslationcompany.com/>
>> >
>>
>>
>

Received on Monday, 18 January 2016 21:15:09 UTC