- From: Xueyuan Jia <xueyuan@w3.org>
- Date: Fri, 17 Jun 2016 18:14:47 +0800
- To: Zhang Kun <hbwhzk@hotmail.com>
- Cc: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
On 2016/6/17 10:21, Zhang Kun wrote: > Dear Translators, and Shadi, > > I have completed the translation of following document into simplified > Chinese (中文简体): > > Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0, W3C Recommendation > 24 September 2015 > > http://www.w3.org/TR/2015/REC-ATAG20-20150924/ > > 开发工具无障碍指南(ATAG)2.0,W3C推荐,2015年9月24日 > > http://www.siaa.org.cn/atag20/index.html Hi Kenny, So glad to hear from you and see our paths crossing again. Thank you very much for the translation and it's now in the translation database: Cf. <https://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?rec=ATAG20&lang=any&translator=any&date=any&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0 W3C Recommendation 24 September 2015 https://www.w3.org/TR/2015/REC-ATAG20-20150924/ Simplified Chinese translation available: 开发工具无障碍指南(ATAG)2.0 2015年9月24日,W3C推荐标准 http://www.siaa.org.cn/atag20/index.html Best, Xueyuan > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > 1) the title of and link to the original English document, (2) that my > document is a translation which may contain errors, and (3) that the > original English document on the W3C website is the one that is > official. (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have > endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > Best, > > > Kenny Zhang (张昆) > >
Received on Friday, 17 June 2016 10:14:55 UTC