[DE] Intention of translation XHTML+RDFa 1.1

Dear Coralie, Dear Ivan, Dear Translators,

I confirm that I have searched the Translations database 
(http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the 
mailing-list archives 
(http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

Unless there are objections within the next few days, I will proceed 
with the translation into German of the following document:

XHTML+RDFa 1.1
http://www.w3.org/TR/2012/REC-xhtml-rdfa-20120607/

In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ 
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I 
will be required to place a prominent disclaimer in my translation in 
which I will disclose, (1) the title of and link to the original 
English document, (2) that my document is a translation which may 
contain errors, and (3) that the original English document on the W3C 
website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in 
the target language.)

I will also make sure the links within my translation are valid and 
will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are 
at http://validator.w3.org/).

I will notify this list with links to my translation when complete.

There are some parts of the document that contain html comments from 
a previous version (the PR) of the document, I intent to remove them 
in the translation, since they are not shown in a browser anyway. 
Maybe the editor of the document wants to delete them too in the next 
revision.

In Appendix A and B are driver, schema files and so on, I do not 
intend to translate the comments inside of them. If somebody feels 
the need that I should do so, I can still do that, but I'd rather 
concentrate on RDFa Core, because the comments mostly hold only quite 
common explanations. Almost anyone who can read the .xsd, .mod, and 
.dtd files, should be able to read the comments too, I think.

Regards
Stefan


-- 
Stefan Schumacher
Kamshet, Maharashtra, India
+91 9923670737

Received on Thursday, 4 October 2012 13:56:39 UTC