W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > April to June 2012

Re: Dutch Completed translation: Contacting Organizations about Inaccessible Websites

From: Annette Kik <annette@w3.org>
Date: Wed, 04 Apr 2012 18:04:33 +0200 (CEST)
To: Nymphaea Notschaele <nymphaea@anysurfer.be>
Cc: w3c-translators@w3.org, Annette Kik <annette@w3.org>, Coralie Mercier <coralie@w3.org>
Message-ID: <2f4f1fa7-2b30-46f1-bc42-2da574e796dc@zembox04.zaas.igi.nl>
Dear Nymphaea, 

Thank you for your e-mail. Here an update. Last week I briefly discussed your translation with Eric Velleman from Accessibility, who (co-)translated the WCAG guidelines in the past. I would like him to have a look at it, because he has much experience in translating accessibility documents. He sent your translation to Henk Snetselaar from Bartimeus (an institute for blind people), who was also involved in translating the WCAG guidelines, and asked him if he could check it. I will contact him after the Easter weekend to get an update. 

Please contact me if you have other questions: annette@w3.org. 

Kind regards, 

Annette Kik
W3C Benelux Office 



----- Original Message -----
From: "Nymphaea Notschaele" <nymphaea@anysurfer.be>
To: "Coralie Mercier" <coralie@w3.org>
Cc: w3c-translators@w3.org, "Annette Kik" <annette@w3.org>
Sent: Thursday, March 29, 2012 11:15:35 AM
Subject: Re: Dutch Completed translation: Contacting Organizations about Inaccessible Websites

Hallo Coralie, 

Thanks for your mail. I am glad I now know the status. I resent it because I had no idea what was the status and the next steps. 
If there is anything you want me to change to the translation let me know. 

Kind regards 
Nymphaea 


2012/3/29 Coralie Mercier < coralie@w3.org > 



Hello Nymphaea 

Diff tells me the attached document is identical to the document that you sent me last month. It is currently being reviewed by Annette Kik (cc'ed), Office manager at the W3C Benelux Office. 
http://www.w3c.nl/index.shtml. nl 

We resolved last year to get review from the W3C Offices, to the extent possible, of materials translated in the language(s) of their regions. This particularly applies for a document that we should be hosting on our own site, regardless of the disclaimer we ask translators to include, to warn that a translation may contain errors. 

I will follow-up on this as soon as I know more. 

Coralie 




On Thu, 29 Mar 2012 09:34:04 +0200, Nymphaea Notschaele < nymphaea@anysurfer.be > wrote: 



Hi Coralie 
I would be grateful if you could host this translation. If you can 
send me the URI I can complete the "completed translation"-e-mail 
-- 

I have completed the translation into Dutch of the following document(s): 

Contacting Organizations about Inaccessible Websites 
http://www.w3.org/WAI/users/ inaccessible.html 
Contact opnemen met organisaties over Ontoegankelijke Websites [and 
provide URI(s) of your translation(s)] 


I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ 
( http://www.w3.org/Consortium/ Legal/IPR-FAQ-20000620# translate ), I 
have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I 
disclose, (1) the title of and link to the original English document, 
(2) that my document is a translation which may contain errors, and 
(3) that the original English document on the W3C website is the one 
that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.) 

I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have 
endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at 
http://validator.w3.org/ ). 

Kind regareds 
Nymphaea 


2011/8/12 Coralie Mercier < coralie@w3.org >: 


On Wed, 10 Aug 2011 17:28:27 +0200, Nymphaea Notschaele 
< nymphaea@anysurfer.be > wrote: 



Hi 
I would like to translate: Contacting Organizations about Inaccessible 
Websites 
http://www.w3.org/WAI/users/ inaccessible.html 



>From English to Dutch 


It is not clear to me in what format I have to provide the translated 
document. From what I have read I think it should be a html document 
that is self containing. But where do I send it or upload it? How does 
it end up on the list of translated documents? 

Kind regards 
Nymphaea 

PS I am not using outlook so I could not use the mail template. 


Hello Nymphaea 

If you can host the translation, then give us a link to it. 
If you can not host the translation, send me the .html file and we'll host 
it for you. 

Coralie 

-- 
Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org 
W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR 


mailto: coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/ CMercier/ 



-- 
Nymphaea Notschaele 
AnySurfer - Belgisch kwaliteitslabel voor toegankelijke websites 
www.anysurfer.be 
tel 02 210 6149 
tel 0478-62 42 67 
Twitter @nnotschaele 
Received on Thursday, 5 April 2012 12:15:23 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:48 UTC