- From: Ben Khoont <kbkhoo42@gmail.com>
- Date: Thu, 12 May 2011 00:22:40 -0700
- To: w3c-translators@w3.org
- Message-Id: <7AB60FE8-BD68-4307-A9E8-B21DB6C1B3F0@gmail.com>
Dear Translators I have completed the translation into Tagalog of the following document(s): Document #1 The original English version Title: Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) at a Glance (http://www.w3.org/WAI/WCAG20/glance/) The translated Tagalog version: http://www.fatnoodle.net/w3/WCAG2.ataGlance.html Document #2 The original English version Title: Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Documents (http://www.w3.org/WAI/intro/wcag20.php) The translated Tagalog version: http://www.fatnoodle.net/w3/wcag2.html I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate ), I have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.) I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/) . regards, Ben.
Received on Thursday, 12 May 2011 07:49:45 UTC