W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2008

Re: translations to turkish language ready

From: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>
Date: Thu, 18 Sep 2008 02:21:03 +0300
To: w3c-translators@w3.org
Message-Id: <200809180221.03546@belgeler.gen.tr.ileti.no>

Hi Coralie,

I wish the "translator" of these documents could in fact speak a word in 
Turkish. He cannot speak Turkish, I know this because he asked me to 
translate the message I sent to him in Turkish. The translator of these 
documents should have been specified truthfully.

The first part of the documents contain non-Turkish characters like ý, 
Ý, ð, þ. Apparently he is not aware of this.

Little attention was paid to grammar in the documents, e.g. a capital 
letter is expected after a ':', the term "ya da" (meaning "or") was 
instead a single non-word "yada", the non-Turkish letter "w" was used in 
a Turkish word.

Also, translating a technical document requires knowledge of the 
technical terms in the target language. Using the Turkish 
pronounciations of English words, and expecting these non-words suddenly 
become Turkish technical words is an insult to the language.

Therefore I request that you do not refer to these documents on your pages.

Translating documents that contain so many links to other English 
documents does not serve its purpose anyway. If it did, we would have 
already translated those documents.

Best regards,

17 Eylül 2008 Çarşamba 00:52 sularında, Thomas Ziegler şunları yazmıştı:
> Hello Coralie and Team,
> this is to announce that the first bunch of translations to
> turkish is done.
> Original: http://www.w3.org/Style/Examples/007/alternatives
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-examples-007-alternatives.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/CSS/members.php3
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-css-members.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-css-disclosures.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/CSS-vs-XSL
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-css-vs-xsl.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/CSS/learning
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-css-learning.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-css-sac.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/styling-XML
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-styling-xml.html
> ---
> Original: http://www.w3.org/Style/Examples/007/scrollbars
> Turkish: http://tr.tz8.de/style-examples-007-scrollbars.html
> ---
> I tested all translated documents with the w3.org html validator and
> the link validator and found no mistakes.
> If you consider these translations suitable please link to them from the
> original sources.
> Best regards, Thomas Ziegler
Received on Wednesday, 17 September 2008 23:25:33 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:42 UTC