Re: Important: Translation of material below www.w3.org/International/

Thank you Richard.

Dear all, I will edit in the near future the information available at
   http://www.w3.org/Consortium/Translation/
so as to provide the information below.

Best regards,
Coralie

On Tue, 08 Apr 2008 09:25:55 +0200, Richard Ishida <ishida@w3.org> wrote:

>
> All,
>
> Please note that there are separate instructions and process for  
> translation of material under http://www.w3.org/International/.  See  
> http://www.w3.org/International/2004/06/translation
>
> Note, in particular, that we host i18n material on the W3C site (so that  
> it is content negotiated, links to other translations as they are done,  
> and benefits from periodic changes to the boilerplate text, etc), and  
> that the starting point for translation is a PHP file that I will send  
> you, rather than the HTML displayed on the site. The PHP slightly  
> changes the format of the page for translations and significantly  
> reduces the work involved in translation (since a large amount of  
> boilerplate text is already translated)(this also improves consistency  
> of the navigation and other text).
>
> A couple of people have recently begun translations without being aware  
> of this.  If anyone is currently working on or contemplating working on  
> a translation of internationalization material under /International,  
> please let me know and I will get you set up as needed.
>
> Thanks,
> RI
>
> ============
> Richard Ishida
> Internationalization Lead
> W3C (World Wide Web Consortium)
> http://www.w3.org/International/
> http://rishida.net/blog/
> http://rishida.net/
>
>
>
>



-- 
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@w3.org
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Tuesday, 8 April 2008 09:16:47 UTC