Re: WAI WCAG 1.0 Russian translation

Hello translators, Andrei, Kirill.

> I am glad to announce that our working group have decided to start with
> translating some of W3C documents to Russian. The first one is WAI WCAG 1.0.
  I'm very glad to hear there are volunteers for translation into
  Russian.

> For a web-master this document is very important. It contains a lot of
> useful information that is often not used by web-authors (sad:). Another
> point is that this document has never been translated to Russian in an
> appropriate way.
  Kirill Vyatchin and me have recently started the translation of
  WCAG1 into Russian. Why don't you choose another document? A lot of
  imortant documents remain untranslated.

> That's the point of our decision to translate WCAG 1.0 first.
  As far as I know you don't have to state the reason to start a
  translation. Can you point to the spec you're going to take after
  WCAG?

> As we only start translating, there are some questions we have.
> 1. If there is a known translation of one of your documents (HTML 4.01
> for example) and I find it very useful, but full of mistakes and
> "unclearness", may I use this translation for further development? Exactly,
> the question is in licensing: in GPL, for instance, there is an ability to
> make certain changes to the source and distribute this changed source with a
> copyright notice of an original author/editor left.
  Partial rights for the translated text belong to the translator I suppose.

> a. So, can I make changes to a translation and ditribute it (or
> publish on my own web-site) modifying copyright notice like this:
> "Translated by Original Translator; revised and corrected by Revisor, 2002"?
  May I answer, Martin?
  You shouldn't modify the document's copyright notice in any way.
  Instead, you may want to insert some comments/annotations into the
  text of translation clearly marking them as yours (i. e. using CSS).

> b. Does any W3C licensing statement deny this?
  Check out the W3C IPR FAQ at http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620.html
  I found no information concerning your case there.

> c. Can translator deny this? (I guess not, but we need to be sure, of
> course)
  If I were the author of the translation I would prefer to correct
  the mistakes myself.

Best regards and happy translating.
---
  Alexander "Croll" Savenkov         http://www.thecroll.com/
  w3@hotbox.ru                            http://croll.da.ru/

Received on Thursday, 25 April 2002 10:10:07 UTC