- From: J.J.SOLARI <jjsolari@pobox.com>
- Date: Mon, 23 Jul 2001 09:49:19 +0900
- To: w3c-translators@w3.org
Hello, This is to inform you that I have performed a translation of W3C CSS1 Recommendation into French. It is visible online at: <http://www.yoyodesign.org/doc/w3c/css1/index.html> For convenience, as the document by itself is quite heavy (228kb), there is also a zipped package at: <http://www.yoyodesign.org/sip/css1.zip> Short story: ********** I have started the translation after reading so many times articles in french newsgroups where people would ask for help about common CSS techniques. Most would neither be comfortable with english or technically savvy, so reading such documentation would be at least a tedious experience. I was about to finish the job when I only dared to look at W3Cs' pages on copyright and translation procedure issues. I must not have followed the right way :-( Nevertheless, I did my best regarding the copyright issues and other requirements (and the translation too :-) Translation note: ************** The whole Recommendation has been translated, except Appendix F. This section is about the errors and typos which were corrected for the 1999 Revision. Since no french translation for the 1996 version had ever been done, it seemed difficult to refer to something that never existed! Also, the meaning of some english words or expressions wouldn't have the right french equivalent. So, I have appended these english terms to their french counterpart, like: "traduction [ndt. translation]". I am not sure that it is considered an annotation though. Hoping for the green light, Regards, JJS. -- /* home page <http://www.yoyodesign.org/> */ /* public key id: 9eb99ddb <http://www.keyserver.net/> */
Received on Sunday, 22 July 2001 21:46:46 UTC