Re: Traduction Document QA

At 17:07 +0100 2002-12-29, Pierre THIERRY wrote:
>J'ai un souci avec un terme du document WebAgency Req. : je ne vois pas
>comment traduire «leverage effect». Quelqu'un m'a proposé «effet
>catapulte», qui est représentatif, mais ne colle pas vraiment dans ce
>contexte...

"créé une synergie"
"créé une dynamique"
-- 
Karl Dubost / W3C - Conformance Manager
           http://www.w3.org/QA/

      --- Be Strict To Be Cool! ---

Received on Sunday, 29 December 2002 11:47:12 UTC