- From: Karl Dubost <karl@w3.org>
- Date: Wed, 10 Oct 2001 08:35:13 +0200
- To: w3c-translators-fr@w3.org
- Cc: rigo@w3.org
Bonjour Jean-Jacques,
C'est en effet une bonne question. Et plutôt que dans faire une
version différente à chaque fois, il serait bon qu'un juriste mais
son regard final dessus en français. Je ne sais pas si Rigo Wenning
(W3C) peut nous aider pour cela.
At 23:23 +0200 2001-10-09, J.J.SOLARI wrote:
>Salut à tous,
>
>la spécification CSS2 étant en cours de relecture, il est apparu que la
>traduction de la notice de copyright pour les documents du W3C, que l'on
>peut voir à :
><http://www.yoyodesign.org/doc/w3c/css2/about.html#copyright>
>ce type de document n'étant déjà pas particulièrement accessible au
>commun des mortels, cette notice ne semble pas être d'une clarté
>éblouissante non plus.
>
>L'évolution de ce copyright faisant actuellement débat
>(<http://www.w3.org/tr/2001/wd-patent-policy-20010816/>),
>la question suivante peut sembler incongrue.
>
>Mais je voudrais savoir si cette notice, apparemment la même pour tous
>les documents, avait déjà été traduite et agréée par un oeil averti, un
>oeil juridique s'entend.
>
>Auquel cas, merci de m'indiquer le chemin.
>
>Des avis éventuels ?
>
>Merci,
>
>JJS.
>
>--
>/* home page <http://www.yoyodesign.org/> */
>/* public key id: 9eb99ddb <http://www.keyserver.net/> */
--
Karl Dubost / W3C - Conformance Manager
http://www.w3.org/QA/
--- Be Strict To Be Cool! ---
Received on Wednesday, 10 October 2001 02:43:01 UTC