- From: Karl Dubost <karl@w3.org>
- Date: Wed, 10 Oct 2001 08:35:13 +0200
- To: w3c-translators-fr@w3.org
- Cc: rigo@w3.org
Bonjour Jean-Jacques, C'est en effet une bonne question. Et plutôt que dans faire une version différente à chaque fois, il serait bon qu'un juriste mais son regard final dessus en français. Je ne sais pas si Rigo Wenning (W3C) peut nous aider pour cela. At 23:23 +0200 2001-10-09, J.J.SOLARI wrote: >Salut à tous, > >la spécification CSS2 étant en cours de relecture, il est apparu que la >traduction de la notice de copyright pour les documents du W3C, que l'on >peut voir à : ><http://www.yoyodesign.org/doc/w3c/css2/about.html#copyright> >ce type de document n'étant déjà pas particulièrement accessible au >commun des mortels, cette notice ne semble pas être d'une clarté >éblouissante non plus. > >L'évolution de ce copyright faisant actuellement débat >(<http://www.w3.org/tr/2001/wd-patent-policy-20010816/>), >la question suivante peut sembler incongrue. > >Mais je voudrais savoir si cette notice, apparemment la même pour tous >les documents, avait déjà été traduite et agréée par un oeil averti, un >oeil juridique s'entend. > >Auquel cas, merci de m'indiquer le chemin. > >Des avis éventuels ? > >Merci, > >JJS. > >-- >/* home page <http://www.yoyodesign.org/> */ >/* public key id: 9eb99ddb <http://www.keyserver.net/> */ -- Karl Dubost / W3C - Conformance Manager http://www.w3.org/QA/ --- Be Strict To Be Cool! ---
Received on Wednesday, 10 October 2001 02:43:01 UTC