- From: Ishida, Richard <Richard.Ishida@gbr.xerox.com>
- Date: Fri, 12 Oct 2001 15:44:54 +0100
- To: "'spec-prod@w3.org'" <spec-prod@w3.org>
- Cc: "'duerst@w3.org'" <duerst@w3.org>, "'i18n-editor@w3.org'" <i18n-editor@w3.org>
Although all the points Martin makes in http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/2000AprJun/0058 are indubitably true, I think it would be better to express the rule as: "First person pronouns ('I', 'we') should not be used *in the text of examples* because this can be hard to translate. See [PRONOUNS]." And I think it would be better for [PRONOUNS] to point to something that clearly includes the example Martin used in http://lists.w3.org/Archives/Public/www-xml-linking-comments/2000JanMar/0079 .html (final paragraph) Of course, in normal text the process of translation would take care of rendering the meaning in culturally acceptable syntax, and pronouns would not be an issue (unless you used machine translation - which I wouldn't recommend). Cheers, RI X______________________ Richard Ishida Globalisation Consultant, International Document & User Interface Design Xerox tel: +44 1707 353395 (Voicemail always available) http://www.xerox-emea.com/globaldesign/
Received on Friday, 12 October 2001 10:45:20 UTC