- From: Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>
- Date: Mon, 23 Jun 2014 12:10:44 +0200
- To: Bernard Vatant <bernard.vatant@mondeca.com>
- Cc: Phil Archer <phila@w3.org>, semantic-web <semantic-web@w3.org>
- Message-ID: <CANwvFKA=16xp7QE52NFPaz8hYoKb=+hf7xCyGJSTbGdHcB=UMQ@mail.gmail.com>
Bernard, Fine to see my translation here ! I would rather see lingvoj:originalResource <http://xmlns.com/foaf/spec/> ; than lingvoj:originalResource <http://xmlns.com/foaf/spec/index.rdf> ; not sure ! But I'm definitely sure that I prefer to see: lingvoj:translator <http://jmvanel.free.fr/jmv.rdf#me> . than: lingvoj:translator [ a foaf:Person ; foaf:familyName "Vanel"@fr ; foaf:firstName "Jean-Marc"@fr ] . Phil and Bernard, If you want to be informed of new translations, you can follow ("watch") the github project : https://github.com/jmvanel/rdf-i18n/ I'll provide some lingvoj triples for translations there, say on : https://github.com/jmvanel/rdf-i18n/raw/master/translations_list.ttl Bernard, will you update soon to "official" URI for languages like http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/fr ? 2014-06-23 11:36 GMT+02:00 Bernard Vatant <bernard.vatant@mondeca.com>: > Hi Phil > > I updated for the occasion the examples of representation of translations > using the lingvoj ontology, since Jean-Marc was asking about how to declare > translations in RDF. > http://www.lingvoj.org/translations/translations-2014.rdf > > > 2014-06-23 11:18 GMT+02:00 Phil Archer <phila@w3.org>: > > Just a quick response to this. >> >> I'm delighted to see this happening, thanks Jean-Marc. I've been pushing >> for more of this to happen for the vocabs that W3C hosts and am pleased to >> be able to point to: >> >> DCAT [1] (English, Spanish, Arabic, Greek, Japanese, French), >> >> ORG [2] (English, French, Italian, Spanish) >> >> Labels and definitions in more languages are always welcome (pls ping me >> directly). The multilingual LD folks are unanimous in their belief that >> this is really helpful. See http://lider-project.eu/ >> >> Thanks >> >> Phil. >> >> >> [1] http://www.w3.org/ns/dcat.ttl >> [2] http://www.w3.org/ns/org >> >> -- >> >> >> Phil Archer >> W3C Data Activity Lead >> http://www.w3.org/2013/data/ >> >> http://philarcher.org >> +44 (0)7887 767755 >> @philarcher1 >> >> >> >> On 21/06/2014 17:26, Jean-Marc Vanel wrote: >> >>> I would be nice, for those vocabularies and ontologies that have only >>> rdfs:label and rdfs:comment in english, to have translations in other >>> languages. >>> I started by FOAF in french: >>> http://svn.code.sf.net/p/eulergui/code/trunk/eulergui/ >>> examples/foaf_fr.n3 >>> >>> You may ask: "why bother do this?". >>> I see at least 2 use cases: >>> - for input form and display generated from the vocabulary, I18N >>> labels and tooltips are necessary >>> - for faceted search, I18N labels are useful >>> >>> I used Google translate as a starting point. >>> When doing this, it's better to use the N-triples syntax; the G >>> translator would spoil the abbreviated URI's in Turtle. >>> >>> If you want to contribute and translate other vocabularies ( not only >>> in french !), >>> we can set a github project; >>> and the most useful ones would be: Good Relations and schema.org, >>> SIOC, DOAP, Dublin Core. >>> >>> >> >> >> >> > > > -- > > *Bernard Vatant* > Vocabularies & Data Engineering > Tel : + 33 (0)9 71 48 84 59 > Skype : bernard.vatant > http://google.com/+BernardVatant > -------------------------------------------------------- > *Mondeca* > 35 boulevard de Strasbourg 75010 Paris > www.mondeca.com > Follow us on Twitter : @mondecanews <http://twitter.com/#%21/mondecanews> > ---------------------------------------------------------- > -- Jean-Marc Vanel Déductions SARL - Consulting, services, training, Rule-based programming, Semantic Web http://deductions-software.com/ +33 (0)6 89 16 29 52 Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc://irc.freenode.net#eulergui
Received on Monday, 23 June 2014 10:11:12 UTC