- From: Joseph Potvin <jpotvin@opman.ca>
- Date: Wed, 28 May 2014 10:20:30 -0400
- To: Stephane Boyera <boyera@w3.org>, "team-webpayments-workshop-announcement@w3.org" <team-webpayments-workshop-announcement@w3.org>, public-webpaymentsigcharter <public-webpaymentsigcharter@w3.org>
How about using the well-established "quasi-currency" or "near-money" https://en.wikipedia.org/wiki/Near_money The "crypto" part of "cryptocurrency" is a qualifier that refers to just one of the interesting attributes of the BTC/XRP/etc units. Lots of digital stuff is encrypted -- so what? More interesting systemically is its P2P character anyways. But speaking precisely from the "payments" perspective, use of "quasi-currency" or "near-money" would be simple, clear and accurate within a W3C IC charter, without any implication that the W3C is unnecessarily taking a side against various legal and governmental decisions. Joseph On Tue, May 27, 2014 at 12:32 PM, Joseph Potvin <jpotvin@opman.ca> wrote: > I'm sure there will be some rolling their eyes by now at my apparent > obstinacy on this! Sorry, FWIW. I dunno, one you over near MIT should > ask Noam Chomsky to settle this linguistic semantic issue. :-) > (BTW, I'm actually not kidding.) > > RE: "electronic tokens" while neutral would hardly convey the meaning > of cryptocurrencies > > Then... those ones are "encrypted electronic tokens"? > > Can anyone find an online precise definition of the word > "cryptocurrency" that does not define it as a type of currency or of > money? That's the problem. > > Here's one: > https://www.coinpursuit.com/pages/what-is-cryptocurrency/ > > If long-term ambiguity and inter-disciplinary debate is the goal, then > the W3C should use a word that is popular but known from the outset to > be inconsistent with the legal and accounting environment within which > it will be engaged. > > Joseph > > > > On Tue, May 27, 2014 at 12:05 PM, Stephane Boyera <boyera@w3.org> wrote: >> My 2cts (personal opinion, not with a chair hat) >> >> *"electronic tokens" while neutral would hardly convey the meaning of >> cryptocurrencies. >> *Some cryptocurrencies are not recognized in some regulations, but some are >> recognized in others. therefore, it is not abut citing something which is >> illegal. The objectives of this group imho is to provide technologies that >> will fit with all regulations. Therefore, citing cryptocurrencies is a >> perfect example, as we will have to deal with such cases where a given >> payment solution is allowed in some countries and not in other. Therefore, >> it is right to cite it in the list of use cases we will cover >> >> >> steph >> >> Le 27/05/2014 17:53, Joseph Potvin a écrit : >>> >>> RE: "Virtual currency that has an equivalent value in real currency, >>> or that acts as a substitute for real currency, is referred to as >>> “convertible” virtual currency." Source: >>> http://www.irs.gov/pub/irs-drop/n-14-21.pdf >>> >>> Tobie, >>> >>> (a) Having worked a decade in a government central agency, I can spot >>> a confused government bureaucrat pretty quickly. >>> (b) The W3C needs to use language that comfortably spans jurisdictions. >>> (c) Several jurisdictions incl China are explicit that BTC is a >>> commodity, not a currency. Therefore buying something with it is a >>> form of barter, like trading the rights to some of your digital photos >>> in exchange for some egg rolls. >>> (d) You did not say what you think of my suggestion of "electronic >>> tokens" as neutral, routine, yet precise language >>> >>> Joseph >>> >>> >>> On Tue, May 27, 2014 at 11:35 AM, Tobie Langel <tobie.langel@gmail.com> >>> wrote: >>>> >>>> On Tue, May 27, 2014 at 4:59 PM, Joseph Potvin <jpotvin@opman.ca> wrote: >>>>> >>>>> On Tue, May 27, 2014 at 9:47 AM, Stephane Boyera <boyera@w3.org> wrote: >>>>>> >>>>>> The case of cryptocurrencies or digital >>>>>> currencies is more problematic. i got your point, and i agree with it, >>>>>> however, this is quite a generic name, independently of the legal >>>>>> status >>>>>> of >>>>>> a currency or not isn't it? >>>>>> Is there a way we could mention these emerging payment options through >>>>>> the >>>>>> use of a neutral word? >>>>> >>>>> >>>>> [JRP1:] A neutral term could be "electronic tokens" which can be a >>>>> type of "electronic media of exchange" regardless of whether or not >>>>> they are deemed to represent a currency in and of themselves I wonder >>>>> if anyone from the Ripple, Ven, Bitcoin+derivatives communities on >>>>> these lists might let us know if my suggestion would bother them, or >>>>> if it's a reasonable compromise considering the W3C's need (well, I >>>>> reckon it's a need) to steer clear or taking sides in the ongoing >>>>> juridical interpretations worldwide. >>>> >>>> >>>> Cryptocurrency is the commonly used terminology. Event though the IRS >>>> doesn't treat cryptocurrencies as legal currencies (which I suspect was >>>> the >>>> case you were referring to, Joseph), it still calls them virtual >>>> currencies[1]. So, I really don't think there's any issue with using >>>> cryptocurrency in the context of the charter. Quite the contrary: it's >>>> explicit. >>>> >>>> --tobie >>>> >>>> --- >>>> [1]: http://www.irs.gov/pub/irs-drop/n-14-21.pdf >>> >>> >>> >>> >> >> -- >> Stephane Boyera stephane@w3.org >> W3C +33 (0) 6 73 84 87 27 >> BP 93 >> F-06902 Sophia Antipolis Cedex, >> France > > > > -- > Joseph Potvin > Operations Manager | Gestionnaire des opérations > The Opman Company | La compagnie Opman > jpotvin@opman.ca > Mobile: 819-593-5983 -- Joseph Potvin Operations Manager | Gestionnaire des opérations The Opman Company | La compagnie Opman jpotvin@opman.ca Mobile: 819-593-5983
Received on Wednesday, 28 May 2014 14:21:21 UTC