- From: Glenn Adams <glenn@skynav.com>
- Date: Tue, 3 Oct 2017 18:17:17 -0600
- To: David Singer <singer@apple.com>
- Cc: David Ronca <dronca@netflix.com>, Timed Text Working Group <public-tt@w3.org>, Pierre-Anthony Lemieux <pal@sandflow.com>, r12a <ishida@w3.org>
- Message-ID: <CACQ=j+enQpq=EabBigMpc9PrC=jLkfm0Saad1Mh67D-NmmPwug@mail.gmail.com>
Note that oblique != shear; in particular, oblique is a face name (and thus a CSS font-style keyword) while shear is a real number that represents an angle in the interval (-pi/2,+pi/2). So the font designer picks two angles A,B (or maybe just one A) and generates outlines for A,B (or A and -A), then labels those as Oblique and Reverse Oblique. In the case of shear, the author picks an angle X (or a percentage of pi/2 as is in the case of TTML). On Tue, Oct 3, 2017 at 5:48 PM, David Singer <singer@apple.com> wrote: > OK > > it seems oblique has been discussed multiple times on the CSS list, see > for example thread starting <https://lists.w3.org/ > Archives/Public/www-style/2013May/0252.html> but I am unsure of the > conclusion. > > > On Oct 3, 2017, at 16:43 , Glenn Adams <glenn@skynav.com> wrote: > > > > > > On Tue, Oct 3, 2017 at 5:36 PM, David Singer <singer@apple.com> wrote: > > Though I am puzzled that I am not finding ‘shear’ or ‘oblique’ mentioned > on <https://www.w3.org/TR/jlreq/>? > > > > I would speculate that the author's of jlreq focuses on uniquely JA > typographic features and assumed themselves it (shear) was not JA specific. > > > > In most page layout systems I've seen in CJK markets, this (shear) is a > generally supported feature. > > > > > > > > > > > On Oct 3, 2017, at 16:33 , David Singer <singer@apple.com> wrote: > > > > > > > > > > > >> On Oct 3, 2017, at 16:30 , David Ronca <dronca@netflix.com> wrote: > > >> > > >> A real example of a TTML2 requirement that does not appear to map > into CSS is tts:fontShear. Italics don't exist in Japanese. However, JA > subtitles uses font shearing to simulate italics; indicating, for example, > that the speaker is offscreen. We consider oblique text to be an essential > JA subtitle feature that we see in the [Videotron] Lambda CAP JA subtitle > assets that we ingest, > > > > > > Yes, this seems a classic case of a feature that should be generally > supported in CSS for all (at least Japanese) text. I am puzzled that it is > not. Is fontShear more common in, or only used in, subtitles or is it > generally used in Japanese typography as well? > > > > > > > > >> > > >> From the translated LambdaCAP spec: > > >> > > >> <image.png> > > >> > > >> David > > >> > > >> On Mon, Oct 2, 2017 at 9:11 AM, David Singer <singer@apple.com> > wrote: > > >> > > >> > > >>> On Oct 2, 2017, at 4:52 , Andreas Tai <tai@irt.de> wrote: > > >>> > > >>> Especially the second point leads to a much broader discussion about > the scope of web standards like HTML+CSS. I am sure that the subtitle > domain would be welcoming a better integration of their requirements in > CSS. This maybe a process that needs some more time and parallel > developments may only be a mid-term phenomenon of the conversion process. I > am convinced that next TPAC could help to speed the process with productive > discussions and group agreements. > > >>> > > >> > > >> I agree; I think the CSS group has shown themselves very responsive, > and active in improvements. If something is needed in the way we style for > any market, then let’s get that feature into the lingua franca we have, > i.,e. CSS/HTML, and then it can be uniformly adopted and implemented. > > >> > > >> > > >> David Singer > > >> Manager, Software Standards, Apple Inc. > > >> > > >> > > >> > > > > > > David Singer > > > Manager, Software Standards, Apple Inc. > > > > David Singer > > Manager, Software Standards, Apple Inc. > > > > > > > > David Singer > Manager, Software Standards, Apple Inc. > >
Received on Wednesday, 4 October 2017 00:18:01 UTC