- From: Pierre-Anthony Lemieux <pal@sandflow.com>
- Date: Mon, 3 Aug 2015 22:08:51 +0200
- To: Nigel Megitt <nigel.megitt@bbc.co.uk>
- Cc: "public-tt@w3.org" <public-tt@w3.org>
Hi Nigel, Per ACTION-409, please find below a revised proposed submission to Unicode re: "Supplemental Subtitle/Caption Character Data". I have also updated IMSC1 per related ISSUE-397. Best, -- Pierre """" The W3C Timed Text Working Group (TTWG) [1] develops specifications for subtitle and caption delivery applications. It has, in the process, collected sets of characters (for selected locales) that have been proven useful in the latter. These sets, documented at [2], are derived in part from the analysis of home video content. The TTWG notes that Unicode CLDR does not include characters specifically intended for subtitling/captioning application, e.g. the QUARTER NOTE (U+2669) character. The TTWG therefore suggests that Unicode consider adding the following "Supplemental Subtitle/Caption Character Data" to the CLDR supplemental data [3]. https://dvcs.w3.org/hg/ttml/raw-file/bc0f3b1a9104/ttml-ww-profiles/cldr-supplemental-data/cldr-sub-cap-supplemental-data.xml This data is organized in localized sets of characters (<localizedSet>) that can include, by reference, common sets of characters (<commonSet>) that are reused across multiple localized sets. The localized sets would be maintained according to the following (non-mutually-exclusive) rules: - each localized set should include all characters that can be found in subtitle/captions intended for presentation in the locale - each localized set should include the 'base' common set - when adding exemplar characters to the main, punctuation or number sets associated with a locale, the same characters should be added to the corresponding <localizedSet> unless inappropriate for subtitle/caption applications The objective of this request is to encourage the creation of a common set of characters for subtitling and captioning applications that can be referenced by W3C and other organizations, enhancing the chances that subtitles/captions are presented consistently across systems. TTWG is available to provide additional information and looks forward to hearing from, and working with, the Unicode consortium. [1] http://www.w3.org/AudioVideo/TT/ [2] https://dvcs.w3.org/hg/ttml/raw-file/tip/ttml-ww-profiles/ttml-ww-profiles.html#recommended-unicode-code-points-per-language [3] http://www.unicode.org/reports/tr35/tr35-39/tr35-info.html """
Received on Monday, 3 August 2015 20:09:40 UTC