- From: John Birch <john.birch@screen.subtitling.com>
- Date: Tue, 21 Oct 2008 09:28:34 +0100
- To: "Andrew Kirkpatrick" <akirkpat@adobe.com>, <public-tt@w3.org>
Andrew, If by captioning you are referring to US 608 and 708 captions for the hard of hearing then I would agree. In the UK, Europe and other global locations :-) subtitles (translation) often uses colour changes to indicate a change of speaker. Italics are frequently used to distinguish off screen narration from on screen speakers, or music lyrics from spoken words. While these effects are more commonly used for pre-coded subtitles, they are used for true live subtitling too. BTW by live subtitling, I mean subtitles generated without a priori knowledge of the dialogue in real time. In live subtitling, there can be no pre-transmission of styles, sinc3 there is no knowledge of what styles may be used... Although it is feasible that all the potential combinations could be collected in the header on the chance that they might be used during the performance... However, this strikes me as somewhat in-elegant :-) Of course, pre-coded subtitles might be used for the playout of a video stream and be transmitted in a streaming manner, where for whatever reason the downloading of the entire subtitle stream at the commencement of clip playback is undesirable (e.g. when wishing to play from the middle of a larger asset). Regards, John John Birch | Screen Subtitling Systems Ltd | Strategic Partnerships Manager Main Line : +44 (0)1473 831700 | Ext : 270 | Office : Mobile: +44 (0)7919 558380 | Fax: +44 (0)1473 830078 john.birch@screen.subtitling.com | www.screen.subtitling.com The Old Rectory, Claydon Curch Lane, Claydon,Ipswich,IP6 0EQ,United Kingdom See us at Languages and The Media, 29th - 31st October, Hotel Intercontinental Berlin Before Printing, think about the environment -----Original Message----- From: public-tt-request@w3.org [mailto:public-tt-request@w3.org] On Behalf Of Andrew Kirkpatrick Sent: 21 October 2008 03:06 To: public-tt@w3.org Subject: question re: streaming caption data format DB: Header information is fixed like it is in DFXP. Supports out of band styling, but no in stream styling. Canuse smil param elements as the out of band mechanism. Related to the discussion last week - what is the use case that we are trying to support where the caption or other text stream needs to change format? I may be thinking too narrowly around captioning, but the case where captions are streaming it is all that the captioner can do to get the text of the captions into the stream, forget about modifying the style... Are there current cases where this is needed? Thanks, AWK This message may contain confidential and/or privileged information. If you are not the intended recipient you must not use, copy, disclose or take any action based on this message or any information herein. If you have received this message in error, please advise the sender immediately by reply e-mail and delete this message. Thank you for your cooperation. Screen Subtitling Systems Ltd. Registered in England No. 2596832. Registered Office: The Old Rectory, Claydon Church Lane, Claydon, Ipswich, Suffolk, IP6 0EQ
Received on Tuesday, 21 October 2008 08:44:35 UTC