- From: Sean Hayes <shayes@microsoft.com>
- Date: Tue, 20 Jan 2004 20:28:18 -0000
- To: "Bert Bos" <bert@w3.org>, "Luke-Jr" <luke-jr@cox.net>
- Cc: <Johnb@screen.subtitling.com>, <public-tt@w3.org>
I agree with Bert that there is definitely a balance to be struck between a simple format which will be well received, and an all encompassing monster solution which won't. However I at least see TT being more than just a caption/subtitle format, and definitely expanding into other areas of accessibility such as talking books. I don't see it being competitive with SVG or SMIL; but being coexistent with them and probably reusing some tools of those systems. I want to reiterate the AF in TT-AF, this is a language for expressing authorial intention. It is not intended for deployment (although we haven't ruled out the latter usage, it is certainly not a primary concern). If profiles fall out of the language it will be because certain communities of users (such as caption houses) find a subset of the tools available useful, and need not necessarily be a feature of the schema itself. As I see it the TTWG role is to sift and combine the various existing systems both in and out of the W3C to create a workable system that is well geared to a variety of scenarios where the timed presentation of text is the common theme, some of the tools that that implies are already well established in W3C, some are not, or are not well integrated. Only time will tell if we bite off a manageable lump of complexity, to hit a sweet spot. -----Original Message----- From: public-tt-request@w3.org [mailto:public-tt-request@w3.org] On Behalf Of Bert Bos Sent: Tuesday, January 20, 2004 12:02 PM To: Luke-Jr Cc: Johnb@screen.subtitling.com; public-tt@w3.org Subject: Re: [tt-af-1-0-req] Some (late) comments on the requirements Luke-Jr writes: > On Monday 19 January 2004 02:56 pm, Johnb@screen.subtitling.com wrote: > > > * R101 - R103 > > > > > > One hopes that the TT AF is simple enough to not need modules or > > > optional parts... > Timed text is hardly simple. There are many effects that can be applied to > text, such as fading, stretching, and dissolving. To handle any kind of > effect, there would need to be some part of the format allowing people to > define any new effects that might be used in the future. If you consider all possible instances of "timed text," then I agree that it is not simple, but should all those instances really be handled with a single language? I think the question should not be how to support everything that could be called "timed text," but to find the sweet spot that makes most people happy with the least effort. For complex effects, like fading, rotating, distorting text, you can use SVG and SMIL, (or maybe it is such an essential part of your video, that you can't even separate it out, e.g., if the people in the video interact with the overlaid text). But if you are adding English subtitles to a French movie, you don't need such heavy machinery. When I first heard about the timed text activity, I looked at what people were using for subtitles (or captions? which is which?). I saw some formats such as Quicktime, Mplayer and RealText. They were very simple and it didn't seem like a lot of work to make a language that could do what those languages did, with maybe some "low hanging fruit" thrown in, and then get that language adopted by the users of Quicktime, Mplayer, RealText and others. That would give interoperability and would probably make many people happy. The danger of extending the scope to film credits, synthesized spoken text and any other "timed text" is that it becomes harder and harder to please everybody and I'm afraid that the result will be very much delayed and not make anybody really enthusiastic. Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos/ W3C/ERCIM bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Tuesday, 20 January 2004 15:28:25 UTC