- From: Jeanne Spellman <jspellman@spellmanconsulting.com>
- Date: Fri, 20 Oct 2017 11:36:07 -0400
- To: Silver Task Force <public-silver@w3.org>
I got this email from the AGWG about a request for an addition to WCAG
that they want to send to Silver. The person who started the discussion
has research that they are will to share about the accessibility of
localization of international website.
I think this is consistent with the goals of Silver and is something we
should give consideration to.
See the thread below. I have edited the message to remove some of the
WCAG 2.1 discussion.
Does anyone have an opinion either way before I get in touch with the
sender? Ugh, it came through Github, so I will have to track him down
through that interface.
jeanne
-------- Forwarded Message --------
Subject: Re: [w3c/wcag21] Statement of partial conformance - Language
(#243)
Date: Thu, 19 Oct 2017 16:17:30 -050
> However, despite the fact that we always advocate for web
accessibility as a joint effort, the localisation industry still
believes that they should not be necessarily accountable for
rendering the web content they manipulate and create accessible (or
even for identifying potential accessibility issues and reporting
them). If a W3C accessibility recommendation would consider the case
of multilingual/localised websites, it is likely that industry
stakeholders would feel the pressure to get informed and receive
training.
​Recognizing the problem statement as a real problem, I still wonder
aloud if the technical specification that is (or will be) WCAG 2.1 is
the right place to address this problem. As David has already pointed
out, conformance claims are on a per-page basis, and not further
evaluated as to source of content (original versus localized).
I can appreciate the localisation industry's current stance then, as
"accessibility" is both content and delivery, yet these localization
efforts often do not have control over all of the pieces required to
ensure that the content *AND* functionality remains accessible.
Additionally, if their contracts do not stipulate this deliverable, they
are perfectly within their rights to take the stance they currently hold.
>I could send you reports of our research work on the topic of
accessibility in the multilingual web, if you are interested.
I am sure that a significant number of us would be very interested in
seeing that​ research, including a few other W3C groups currently
working under the WAI domain (Research Questions Task Force, Silver Task
Force, Education and Outreach Working Group). If it is possible to share
that material, then it would be greatly appreciated.
JF
On Thu, Oct 19, 2017 at 11:20 AM, srodriguezvazquez
<notifications@github.com <mailto:notifications@github.com>> wrote:
Thanks for your remark, @joshueoconnor
<https://github.com/joshueoconnor> I understand why you may believe
that benefits would be minimal. Still, please bear in mind that
there are many levels of localisation, and page
functionality/content may differ greatly from one language version
to another in certain cases.
I do not know if you have already made up your mind regarding this
issue, but I'd like to argue that if the particular case of
multilingual or localised websites could be at least mentioned in
the new WCAG 2.1, I believe there would be an immediate impact at
least in terms of awareness among multilingual communication
engineers within the language industry. In turn, this would
contribute, in the long term, to an increase in the number of
accessible websites worldwide.
The language industry, which encompasses website localisation and
multilingual web management services, has registered the highest
growth rate of all industries in Europe two years ago. Worldwide,
its size was already estimated at USD 31.5 billion back in 2011.
Localisation professionals manipulate web content everyday (most
global companies, for instance, localise product and
services-related web pages). However, despite the fact that we
always advocate for web accessibility as a joint effort, the
localisation industry still believes that they should not be
necessarily accountable for rendering the web content they
manipulate and create accessible (or even for identifying potential
accessibility issues and reporting them). If a W3C accessibility
recommendation would consider the case of multilingual/localised
websites, it is likely that industry stakeholders would feel the
pressure to get informed and receive training.
I could send you reports of our research work on the topic of
accessibility in the multilingual web, if you are interested.
Thanks again.
Received on Friday, 20 October 2017 15:36:42 UTC