- From: Jeanne Spellman <jspellman@spellmanconsulting.com>
- Date: Fri, 20 Oct 2017 11:36:07 -0400
- To: Silver Task Force <public-silver@w3.org>
I got this email from the AGWG about a request for an addition to WCAG that they want to send to Silver. The person who started the discussion has research that they are will to share about the accessibility of localization of international website. I think this is consistent with the goals of Silver and is something we should give consideration to. See the thread below. I have edited the message to remove some of the WCAG 2.1 discussion. Does anyone have an opinion either way before I get in touch with the sender? Ugh, it came through Github, so I will have to track him down through that interface. jeanne -------- Forwarded Message -------- Subject: Re: [w3c/wcag21] Statement of partial conformance - Language (#243) Date: Thu, 19 Oct 2017 16:17:30 -050 > However, despite the fact that we always advocate for web accessibility as a joint effort, the localisation industry still believes that they should not be necessarily accountable for rendering the web content they manipulate and create accessible (or even for identifying potential accessibility issues and reporting them). If a W3C accessibility recommendation would consider the case of multilingual/localised websites, it is likely that industry stakeholders would feel the pressure to get informed and receive training. ​Recognizing the problem statement as a real problem, I still wonder aloud if the technical specification that is (or will be) WCAG 2.1 is the right place to address this problem. As David has already pointed out, conformance claims are on a per-page basis, and not further evaluated as to source of content (original versus localized). I can appreciate the localisation industry's current stance then, as "accessibility" is both content and delivery, yet these localization efforts often do not have control over all of the pieces required to ensure that the content *AND* functionality remains accessible. Additionally, if their contracts do not stipulate this deliverable, they are perfectly within their rights to take the stance they currently hold. >I could send you reports of our research work on the topic of accessibility in the multilingual web, if you are interested. I am sure that a significant number of us would be very interested in seeing that​ research, including a few other W3C groups currently working under the WAI domain (Research Questions Task Force, Silver Task Force, Education and Outreach Working Group). If it is possible to share that material, then it would be greatly appreciated. JF On Thu, Oct 19, 2017 at 11:20 AM, srodriguezvazquez <notifications@github.com <mailto:notifications@github.com>> wrote: Thanks for your remark, @joshueoconnor <https://github.com/joshueoconnor> I understand why you may believe that benefits would be minimal. Still, please bear in mind that there are many levels of localisation, and page functionality/content may differ greatly from one language version to another in certain cases. I do not know if you have already made up your mind regarding this issue, but I'd like to argue that if the particular case of multilingual or localised websites could be at least mentioned in the new WCAG 2.1, I believe there would be an immediate impact at least in terms of awareness among multilingual communication engineers within the language industry. In turn, this would contribute, in the long term, to an increase in the number of accessible websites worldwide. The language industry, which encompasses website localisation and multilingual web management services, has registered the highest growth rate of all industries in Europe two years ago. Worldwide, its size was already estimated at USD 31.5 billion back in 2011. Localisation professionals manipulate web content everyday (most global companies, for instance, localise product and services-related web pages). However, despite the fact that we always advocate for web accessibility as a joint effort, the localisation industry still believes that they should not be necessarily accountable for rendering the web content they manipulate and create accessible (or even for identifying potential accessibility issues and reporting them). If a W3C accessibility recommendation would consider the case of multilingual/localised websites, it is likely that industry stakeholders would feel the pressure to get informed and receive training. I could send you reports of our research work on the topic of accessibility in the multilingual web, if you are interested. Thanks again.
Received on Friday, 20 October 2017 15:36:42 UTC