- From: Melvin Carvalho <melvincarvalho@gmail.com>
- Date: Tue, 10 Jan 2012 19:18:33 +0100
- To: Kevin Peno <kevinpeno@gmail.com>
- Cc: public-rww <public-rww@w3.org>
On 10 January 2012 18:34, Kevin Peno <kevinpeno@gmail.com> wrote: > What do you want webized about it? Btw this is a great essay on how to 'webize' an existing app http://www.w3.org/DesignIssues/Webize.html The web is extended in two ways - by adding new bits of technology to the existing stuff, and by "webizing" existing applications and systems. Webizing is really important, not only as a way of bootstrapping the web using large amount of legacy information, but because the existing systems have been researched and designed over the years and it is really important we do not lose the knowledge accrued during that process. The essential process in webizing is to take a system which is designed as a closed world, and then ask what happens when it is considered as part of an open world. Practically, this effect on a computer language is to replace the names/tokens/identifiers for URIs. Thus, where before reference could only be made to something in the same document/program/module one can with equal ease make reference to something in a different one somewhere in that abstract space which is the Web. In a clean case, this will be done so that the URI for an object is rather naturally related to its representation in the original language. For example, the element with ID "foo" in bar.xml is bar.xml#foo. However, to do the same for an attribute defined in a DTD or schema is more difficult, because of the complex nature of the spaces and subspaces for element and attribute names in XML. It is great when the webized language is very similar to the original language, and ideal when it actually compiles. Dan Connolly's 2000/8 webization of KIF uses URIs for identifiers, but to be accurate because URIs are case sensitive and KIF tokens not, lower case letter had to be marked with escaped with backslashes in the translation which made the result less readable. Changing the underlying language in small ways can make the translation much less cumbersome!. ...[continues] ... > > Kevin Peno > E: kevinpeno@gmail.com > C: 425.408.1094 > > > > On Tue, Jan 10, 2012 at 9:28 AM, Melvin Carvalho <melvincarvalho@gmail.com> > wrote: >> >> Perhaps someone wants to 'webize' this? >> >> http://demo.superdit.com/jquery/simple_vote/ >> >
Received on Tuesday, 10 January 2012 18:19:01 UTC