- From: Gregg Kellogg <gregg@greggkellogg.net>
- Date: Sun, 9 Mar 2014 10:37:48 -0600
- To: Ivan Herman <ivan@w3.org>
- Cc: Shuji Kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp>, "public-rdf-comments@w3.org" <public-rdf-comments@w3.org>
On Mar 9, 2014, at 9:56 AM, Ivan Herman <ivan@w3.org> wrote: > > Dear Kamitsuna-san, > > this is an English idiomatic expression that, afaik, is perfectly fine (I am not native English either, but I do believe it is fine). A more verbose version would be something like: > > "Subsequently we discuss TriG, which is an extension of Turtle, and N-Quads, which is an extensions of N-Triples, to encode multiple graphs." As a native speaker, I do fine the original text awkward. I'd suggest of the following: "Subsequently we discuss TriG and N-Quads, which are extensions of Turtle and N-Triples, respectively, to encode multiple graphs." "Subsequently we discuss TriG and N-Quads, which are extensions respectively of Turtle and N-Triples to encode multiple graphs." I'm not thrilled with either, however. Gregg > Sincerely > > Ivan > >> On 09 Mar 2014, at 14:48 , Shuji Kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp> wrote: >> >> Hello. >> >> This is Shuji Kamitsuna@Japan. >> >> I'm translating "RDF 1.1 Primer" into Japanese. >> I encountered a sentence that I cannot understand. >> >> It is on the section 5.1 "Turtle family of RDF languages", which says >> "Subsequently we discuss TriG and N-Quads, which are extensions of >> Turtle respectively N-Triples to encode multiple graphs." >> >> What does it stand for? /OR/ Is there any error in the description? >> >> Best regards, >> -- >> ******************* >> KAMITSUNA, Shuji. >> >> ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp >> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ > > > ---- > Ivan Herman, W3C > Digital Publishing Activity Lead > Home: http://www.w3.org/People/Ivan/ > mobile: +31-641044153 > GPG: 0x343F1A3D > FOAF: http://www.ivan-herman.net/foaf > > > > >
Received on Sunday, 9 March 2014 16:38:18 UTC