- From: Antoine Isaac <aisaac@few.vu.nl>
- Date: Thu, 1 Nov 2012 14:04:20 +0100
- To: <public-openannotation@w3.org>
Hi Paolo, Indeed if your case is more complicated as you describe it, then the <multilingualcomment> option is less fit (and I won't question your case; it seems perfectly valid). All this confirms that Bob's example would be really useful :-) Antoine > Hi Antoine, > I see your point about that particular example to explain the multiple bodies. However, it is an important one and I think we should discuss it further. I am not sure I agree with the <multilingualcomment> approach. I have to think about it a little more. > > I will probably move that problem in the use cases/challenges section of the wiki. > > Use case: I have a textual content written in one language. As curator, I pick an important sentence within that text and I provide, through annotation, the translations in different languages of that particular passage. And it could be even a little more complicated and we might need to keep track of multiple translations for each language performed at different moments in time. > > Bob, could you work out some little code detailing your example on species? > > Paolo > > > > On Thu, Nov 1, 2012 at 4:54 AM, Antoine Isaac <aisaac@few.vu.nl <mailto:aisaac@few.vu.nl>> wrote: > > Hi Rob, Paolo, > > Quick reaction on this one: > > > _:x a oa:Annotation ; > oa:hasBody <choice1> ; > oa:hasTarget <ny-times-article> . > > <choice1> a oa:Choice ; > oa:default<comment-in-french> ; > oa:item<comment-in-english> ; > oa:item<comment-in-spanish> . > > > > The example may need further explanation before I can really judge, but I don't like what it's hinting at. For translations, one would indeed expect to use a single resource for the comment, and then several language-tagged literals: > _:x a oa:Annotation ; > oa:hasBody <multilingualcomment> ; > oa:hasTarget <ny-times-article> . > > <multilingualcomment> rdfs:label "comment-in-french"@fr ; > rdfs:label "comment-in-english"@en ; > rdfs:label "comment-in-spanish"@es . > > Unless you want to have more data, about each translation (e.g. if they were contributed by different people). But probably this would make the example too complex! > It like much better Bob's example on species [1]. > > Best, > > Antoine > > [1] http://lists.w3.org/Archives/__Public/public-openannotation/__2012Oct/0027.html <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-openannotation/2012Oct/0027.html> > > > > > -- > Dr. Paolo Ciccarese > http://www.paolociccarese.info/ > Biomedical Informatics Research & Development > Instructor of Neurology at Harvard Medical School > Assistant in Neuroscience at Mass General Hospital > +1-857-366-1524 (mobile) +1-617-768-8744 (office) > > CONFIDENTIALITY NOTICE: This message is intended only for the addressee(s), may contain information that is considered > to be sensitive or confidential and may not be forwarded or disclosed to any other party without the permission of the sender. > If you have received this message in error, please notify the sender immediately. >
Received on Thursday, 1 November 2012 13:04:49 UTC